Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [VMD]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 23 : 8 >> 

VMD: Kota itu menghasilkan banyak pemimpin. Para pedagangnya seperti pangeran. Saudagar-saudagarnya dihormati di seluruh dunia. Jadi, siapa yang membuat rencana melawan Tirus?


AYT: Siapakah yang telah merencanakan hal ini terhadap Tirus, kota yang menganugerahkan mahkota, yang saudagar-saudagarnya adalah para pembesar dan pedagang-pedagangnya adalah orang terhormat di bumi?

TB: Siapakah yang memutuskan ini atas Tirus, kota yang pernah menghadiahkan mahkota, yang saudagar-saudagarnya pembesar-pembesar dan pedagang-pedagangnya orang-orang mulia di bumi?

TL: Siapakah sudah menakdirkan untung ini atas Tsur, yang biasa membahagi-bahagi makota dan saudagarnya bagaikan raja-raja dan biaperinya bagaikan orang besar-besar di dunia itu.

MILT: Siapa yang merencanakan hal ini atas Tirus, yang bermahkota, yang saudagar-saudagarnya adalah para penguasa yang pedagang-pedagangnya dihormati di bumi?

Shellabear 2010: Siapakah yang merencanakan hal ini atas Tirus, kota yang menganugerahkan mahkota, yang saudagar-saudagarnya pembesar, yang pedagang-pedagangnya orang mulia di bumi?

KS (Revisi Shellabear 2011): Siapakah yang merencanakan hal ini atas Tirus, kota yang menganugerahkan mahkota, yang saudagar-saudagarnya pembesar, yang pedagang-pedagangnya orang mulia di bumi?

KSKK: Siapakah yang merencanakan ini melawan Tirus, kota kerajaan, yang saudagar-saudagarnya adalah pangeran-pangeran, dan pedagang-pedagangnya adalah orang-orang besar di dunia ini?

BIS: Bukankah saudagar-saudagarnya kaum bangsawan yang paling dihormati di bumi? Siapakah yang mengambil keputusan untuk menjatuhkan Tirus, kota yang paling berkuasa ini?

TMV: Siapakah yang merancangkan segala hal ini bagi Tirus, kota yang besar itu? Bukankah saudagar-saudagarnya kaum bangsawan yang paling dihormati di bumi?

FAYH: "Siapakah yang telah mendatangkan kehancuran atas Tirus, kota yang sering menghadiahkan mahkota, pembangun kerajaan-kerajaan, yang mempunyai saudagar-saudagar terbesar di dunia?

ENDE: Siapa gerangan telah memutuskan itu tentang Tyrus jang membagikan mahkota, jang tengkulak2nja merupakan pangeran, jang saudagar2nja terhormat dibumi?

Shellabear 1912: Maka siapakah yang sudah membicarakan perkara itu atas Tirusr yang memberi beberapa mahkota dan saudaranyapun seperti raja-raja dan segala orangnya yang berniaga ialah orang yang mulia-mulia di atas bumi.

Leydekker Draft: Sijapakah sudah takhdirkan hal 'ini 'atas TSur, negerij jang bermakotakan, jang segala sudagarnja 'ada Panghulu-panghulu, segala 'awrangnja jang bernijaga 'ada jang maha mulija ditanah?

AVB: Siapakah yang merancangkan hal ini terhadap Tirus, kota yang menganugerahkan mahkota, yang saudagar-saudagarnya penguasa, yang pedagang-pedagangnya orang mulia di bumi?


TB ITL: Siapakah <04310> yang memutuskan <03289> ini <02063> atas <05921> Tirus <06865>, kota yang pernah menghadiahkan mahkota <05849>, yang <0834> saudagar-saudagarnya <05503> pembesar-pembesar <08269> dan pedagang-pedagangnya <03669> orang-orang mulia <03513> di bumi <0776>?


Jawa: Sapa kang mutus mangkene iki tumrap Tirus, kutha kang tau ngganjar makutha, kang sudagar-sudagare para panggedhe lan wong-wonge kang dagang para wong mulya ing bumi?

Jawa 1994: Sapa sing ngrancang karusakané Tirus, kutha asalé sudagar-sudagar gedhé sing ngutus para wakilé ngwasani donyané dedagangan ing salumahing bumi?

Sunda: Saha nu ngersakeun ieu kajadian narajang ka Tirus, nagri anu diparentah ku raja gede, anu sudagar-sudagarna jalma-jalma anu pangmulyana di dunya?

Madura: Gar-sodagarra gu ta’ kaom oreng agung se paleng ehormadi e bume, ta’ iya? Sapa se motossagi maancora Tirus, kottha se paleng kobasa jareya?

Bali: Sapasirake sane sampun ngawinang indike puniki nibenin kota Tiruse, kota kaprabon sane sudagar-sudagarnyane soroh pangeran sane pinih luih-luih ring jagate?

Bugis: Dé’ga nasining padangkanna wija arung iya kaminang ripakalebbié ri linoé? Niga mala apettung untu’ pasempé’i Tirus, kota iya kaminang makuwasaéwé?

Makasar: Sai sikamma padangganna sangnging bija karaeng kaminang nipakalompoa ri lino? Inaika angngalle kaputusang untu’ antu’gurangi Tirus, anne kota kaminang koasaya?

Toraja: Mindara ullampakki lako Tirus te dalle’ iate, tu malutemo ma’papantanni makota, sia iatu mai to ma’balilinna butungi to mai arung, sia iatu to ma’baluk-balukna sangtinti to la’bi’ lan lino?

Karo: Ma enda kin kota si saudagar-saudagar jadi raja janah ihamati kalak kal i belang-belang doni enda? Ise dage ngerencanakenca maka kota e banci kernep?

Simalungun: Ise do na mansurahon sisonai pasal Tirus, sibagihon sortali-sortali, saudagarni songon raja-raja, anjaha partiga-tigani halak pinarsangapan i tanoh on?

Toba: Ise naung sumangkap songon i taringot tu Tirus, sisagi tumpal raja do angka saudagar disi, jala partigatigana angka na sumangap di tano on.


NETBible: Who planned this for royal Tyre, whose merchants are princes, whose traders are the dignitaries of the earth?

NASB: Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, Whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?

HCSB: Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose traders are princes, whose merchants are the honored ones of the earth?

LEB: Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world.

NIV: Who planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants are princes, whose traders are renowned in the earth?

ESV: Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?

NRSV: Who has planned this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?

REB: Whose was this plan against Tyre, a city with crowns in its gift, whose merchants were princes, whose traders the most honoured men on earth?

NKJV: Who has taken this counsel against Tyre, the crowning city , Whose merchants are princes, Whose traders are the honorable of the earth?

KJV: Who hath taken this counsel against Tyre, the crowning [city], whose merchants [are] princes, whose traffickers [are] the honourable of the earth?

AMP: Who has purposed this against Tyre, the bestower of crowns, whose merchants were princes, whose traders were the honored of the earth?

NLT: Who has brought this disaster on Tyre, empire builder and chief trader of the world?

GNB: Who was it that planned to bring all this on Tyre, that imperial city, whose merchant princes were the most honored men on earth?

ERV: This city produced so many leaders. Its merchants were like princes. Its traders had the whole world’s respect. So who made these plans against Tyre?

BBE: By whom was this purposed against Tyre, the crowning town, whose traders are chiefs, whose business men are honoured in the land?

MSG: And who is behind the collapse of Tyre, the Tyre that controlled the world markets? Tyre's merchants were the business tycoons. Tyre's traders called all the shots.

CEV: its merchants were kings honored all over the world. Who planned to destroy Tyre?

CEVUK: its merchants were kings honoured all over the world. Who planned to destroy Tyre?

GWV: Who planned such a thing against Tyre, the city that produced kings? Its merchants are princes. Its traders are among the honored people of the world.


NET [draft] ITL: Who <04310> planned <03289> this <02063> for <05921> royal Tyre <06865>, whose merchants are princes <08269>, whose <0834> traders <05503> are the dignitaries <03513> of the earth <0776>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 23 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel