VMD: Jawab Yohanes, “Manusia hanya mendapat yang diberikan kepadanya dari surga.
AYT: Yohanes menjawab, “Manusia tidak dapat menerima apa pun, kecuali hal itu diberikan kepadanya dari surga.
TB: Jawab Yohanes: "Tidak ada seorangpun yang dapat mengambil sesuatu bagi dirinya, kalau tidak dikaruniakan kepadanya dari sorga.
TL: Maka jawab Yahya, katanya, "Seorang pun tiada dapat mengambil barang sesuatu, jikalau tiada dikaruniakan kepadanya dari surga.
MILT: Yohanes menjawab dan berkata, "Seseorang tidak dapat menerima apa pun, kecuali hal itu telah diberikan kepadanya dari surga.
Shellabear 2010: Jawab Yahya, "Orang tidak akan menerima sesuatu jika hal itu tidak diberikan kepadanya dari surga.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jawab Yahya, "Orang tidak akan menerima sesuatu jika hal itu tidak diberikan kepadanya dari surga.
Shellabear 2000: Jawab Nabi Yahya, “Tidak seorang pun dapat menerima sesuatu jika hal itu tidak diberikan kepadanya dari surga.
KSZI: Yahya menjawab, ‘Seseorang tidak mungkin menerima sesuatu kecuali diberi kepadanya dari syurga.
KSKK: Yohanes menjawab, "Tak seorang pun dapat mengambil sesuatu untuk dirinya, jika tidak diberikan kepadanya dari surga.
WBTC Draft: Jawab Yohanes, "Manusia hanya mendapat yang diberikan kepadanya dari surga.
AMD: Yohanes menjawab, “Tidak ada seorang pun yang dapat menerima sesuatu kalau tidak dikaruniakan Allah dari surga.
TSI: Lalu Yohanes menjawab mereka, “Kita manusia hanya menerima apa yang Allah berikan kepada kita.
BIS: Yohanes menjawab, "Manusia tidak dapat mempunyai apa-apa kalau tidak diberikan Allah kepadanya.
TMV: Yohanes menjawab, "Seseorang tidak dapat menerima sesuatu, jika Allah tidak memberikannya.
BSD: Yohanes menjawab, “Manusia tidak dapat mempunyai apa-apa kalau Allah tidak memberikan itu kepadanya. Saya pernah berkata kepadamu bahwa saya bukan Raja Penyelamat Yang Dijanjikan oleh Allah. Allah mengutus saya mendahului Dia.
FAYH: Yohanes menjawab, "Allah yang di surga telah menentukan pekerjaan tiap-tiap orang.
ENDE: Sahut Joanes: tidak mungkin seseorang mengambil apa-apa bagi dirinja, kalau tidak dikurniakan kepadaNja dari Surga.
Shellabear 1912: Maka jawab Yahya serta berkata, Tiada boleh orang mendapat barang sesuatu pun melainkan jikalau diberi kepadanya dari surga.
Klinkert 1879: Maka sahoet Jahja: Bahwa sa'orang pon tiada jang dapat mengambil barang soeatoe perkara, djikalau tidak dikaroeniakan kapadanja dari sorga.
Klinkert 1863: Maka Johannes menjaoet, katanja: Trada satoe orang bolih mengambil apa-apa, kaloe tidak dikasih sama dia dari sorga.
Melayu Baba: Yahya jawab, kata, "Orang ta'boleh trima satu apa pun, kalau itu t'ada di-brikan k-pada dia deri shorga.
Ambon Draft: Menjahutlah Joannes dan katalah: Tijada bawleh, ba-rang sa; awrang manusija meng-ambil apa-apa, melajinkan itu deberikan padanja deri dalam sawgra.
Keasberry 1853: Maka jawab Yahya, Sa'orang pun tiada mundapat barang sa'purkara, jikalau tiada dikurniakan akan dia deri dalam shorga.
Keasberry 1866: Maka jawab Yahya, Sa’orang pun tiada mŭndapat barang sa’pŭrkara, jikalau tiada dikurniakan akan dia deri dalam shorga.
Leydekker Draft: Sahutlah Jahhja dan katalah: sa`awrang manusija tijada sampat tarima barang saperkara, djikalaw sudah tijada 'itu dekarunjakan padanja deri dalam sawrga.
AVB: Yohanes menjawab, “Seseorang tidak mungkin menerima sesuatu kecuali diberi kepadanya dari syurga.
Iban: Disaut John, "Nadai orang ulih nerima utai, enti Allah Taala enda meri utai nya.
TB ITL: Jawab <611> <2036> Yohanes <2491>: "Tidak ada <3762> seorangpun <444> yang dapat <1410> mengambil <2983> sesuatu bagi dirinya, kalau <1437> tidak <3361> dikaruniakan <1325> kepadanya <846> dari <1537> sorga <3772>. [<2532> <3756> <1510>]
Jawa: Nabi Yokanan mangsuli; pangandikane: “Wong ora bisa ndhaku apa-apa manawa ora kapringan saka ing swarga.
Jawa 2006: Yohanes mangsuli, pangandikané, "Wong ora bisa nduwéni apa-apa menawa ora kaparingan saka ing swarga.
Jawa 1994: Nanging Nabi Yohanes mangsuli: "Ora ana wong sing duwé apa-apa, yèn ora kaparingaké déning Gusti Allah marang dhèwèké.
Jawa-Suriname: Yohanes semaur: “Ya malah apik ta? Manungsa kuwi bisané nduwé apa-apa namung jalaran Gusti Allah ngekèki.
Sunda: Waler Yohanes, "Jelema moal boga naon-naon lamun taya paparin ti Allah.
Sunda Formal: Waler Yahya, “Saha oge moal aya anu bisa narima naon-naon, lamun teu dipaparinan ti sawarga mah.
Madura: Dhabuna Yahya, "Manossa reya ta’ kera andhi’ pa-apa mon ta’ eparenge Allah.
Bauzi: Lahahat Yohanesat fa gago, “Neà bak. Im dam bakda ahebu ibi iho na meedam bak lam gi Alat gagu esuhu labe ame baket ahaladiame meedam bak.
Bali: Dane Yohanes raris masaur sapuniki: “Tusing ada anak ngelah wewenang, sajaba yening ia kapaicain baan Ida Sang Hyang Widi Wasa.
Ngaju: Yohanes tombah, "Olon jaton tau mandino taloh en-en amon dia inenga Hatalla Akae.
Sasak: Jawab Yahya, "Ndẽq araq sopoq dengan juaq saq bau nerimaq napi-napi lamun ie nẽnten teicanin siq Allah.
Bugis: Nappébali Yohanés, "Dé’ naulléi mappunnai agi-agi tolinoé rékko dé’ nariwéréng ri Allataala.
Makasar: Appialimi Yohanes nakana, "Takkulleai nia’ apa-apanna rupataua, punna tanisareanga ri Allata’ala.
Toraja: Mebalimi Yohanes nakua: Moi misa’ tau tae’ nama’din unnala misa’ apa, ke tae’i nadikamaseanni dao mai suruga.
Duri: Mebalimi Nabi Yahya nakua, "Moi mesa' apa te'da naampui tau, ke te'da na Puang Allataala mbenni jao mai suruga.
Gorontalo: Totametao li nabi Yahya odiye, ”Manusiya dila mololimo wolo-wolo wonu diyaluwo u monto Allahuta'ala.
Gorontalo 2006: Tei Yahya lolametao̒, "Manusia diila mowali owolo-wolo wonu tio diila wohia mai lo Allahu Taa̒ala.
Balantak: Ia simbati i Yohanes taena, “Sianta sa'angu'po mian men sida mangala upa-upa bo ko'ona suungna, kalu sian rookononna Alaata'ala na ko'ona.
Bambam: Natimba'im Yohanes naua: “Tä' deem aka-aka la mala dadi ke tä'i buttu yabo mai Puang Allataala.
Kaili Da'a: Nesonomo Yohanes, "Da'a ria samba'a mamala mombarata nuapa-nuapa ane da'a rawai Alatala ka i'a.
Mongondow: Ki Yohanes notubag, "Diaíbií in tobatuímai intau moko'ulií kon onu bo onu sin pakeíonnya tontanií, aka de'eman ki Allah in nobogoi ko'inia.
Aralle: Mentimba'mi Yohanes naoatee, "Dai maaka, aka' dai aha mesa tau ang la mala umbabe aka-aka siamo, ke dai napabei Puang Alataala.
Napu: Nauli Yohane: "Ikita manusia bara peisa mobabehi apa-apa ane barake Nawei kuasa au hangko i Pue Ala.
Sangir: I Yohanes simimbang, "Taumata e tawẹ pusakạe kereu tawe ghělirangu Mawu si sie.
Taa: Wali i Yohanes manganto’oka sira, ia manganto’o, “Tau tare mangarata kuasa ane taa nawaika i mPue Allah.
Rote: Tehu Yohanis nafa'das nae, "Metema Manetualain ta fe hataholi daebafa ka hata esa boen, soona hataholi daebafa ka ta nanuu hata esa boen.
Galela: Kagena de o Yohanes wosango wotemo onaka, "Magena qadoohawa. O nyawa ngone gena nakoso o kia naga ngone kanaga pamake magena, ka cawali o Gikimoi wonahike. So ma ngale magegena gena ngohi itoosawa.
Yali, Angguruk: Hiyag itfagma Yohanesen te, "Ap ekeyen nungge-nungge inggareg indiyen hila fug teg, we poholmonen og utukon eneg hila reg," ibag.
Tabaru: 'O Yohanes wosango, "Ka ngone 'o nyawa ge'ena kopomadamakewa 'isoka koge'ena, nako ko ma Jo'oungu ma Dutuwa wonakula.
Karo: Erjabap Johanes, "Kai pe labo idat kalak adi la kin Dibata merekenca man bana.
Simalungun: Dob ai nini si Johannes ma mambalosi, “Seng tarbuat jolma atap aha pe, anggo seng na binere ai bani hun nagori atas.
Toba: Dung i ninna si Johannes ma mangalusi: ‘Ndang tarbuat jolma manang aha, anggo so dilehon tu ibana sian banua ginjang.
Dairi: Nai ialoi si Johanes mo, "Oda ndorok jelma memmaingken barang kadè, ukum mak iberrèken Dèbata bana.
Minangkabau: Nabi Yahya manjawab, "Indak ciyek juwo doh nan ka dipadapek dek manusia, jikok indak dibarikan dek Allah kabake inyo.
Nias: Itema li Yohane, imane, "Lõ hadia ia ba niha, na tenga nibe'e Lowalangi da'õ khõnia.
Mentawai: Iageti kuanangan ka matadda sipasiuluinia si Johannes, "Tá anai tenan lé nia bara apa pá ka tubut sirimanua, ké tá Taikamanua ipanguruat'aké nia ka tubudda.
Lampung: Yohanes ngejawab, "Manusia mak dapok api-api kik mak dikeniko Allah jama ia.
Aceh: Geujaweueb lé Nabi Yahya, "Manusia hana jiteumé sapeue meunyoe hana geubri lé Allah keu jihnyan.
Mamasa: Natimba' Yohanes nakua: “Tae' dengan aka mala napalako ma'rupa tau ke tae' nabenganni kakuasaan Puang Allata'alla.
Berik: Yohanes ga aa tamawola, "Angtane awelna jam domolyan, jengga Uwa Sanbagiri Jener gam gulbana jebe.
Manggarai: Mai walé di Yohanés: “Toé kéta manga cengatan ata ngancéng emi can apa te weki run, émé toé widang oné hia éta mai Surgan.
Sabu: Ta bhalle ke ri Yohanes, "Ddau raiwawa nara dho ta era nga ne nga-nga, kia dho do wie ri Deo pa ho.
Kupang: Yohanis manyao bilang, “Bagini! Orang sonde bisa bekin apa-apa, kalo Tuhan Allah di sorga sonde buka jalan kasi sang dia.
Abun: Yohanes ki do, "Suk yo o nde, Yefun Allah syo nje nai men, ondesa men ku nje yo mo nde.
Meyah: Beda Yohanes oroun gu rua oida, "Allah ojgomu bera ongga ocunc gu rusnok rot mar ongga rua rutunggom nou Ofa.
Uma: Na'uli' Yohanes: "Kita' manusia' uma mporata napa–napa ane uma pewai'-na Alata'ala.
Yawa: Yohanes po raura akananto mansai pare, “Anakotaro rui vayave vatane awaura rai mamo Amisye wepi po raunande.
NETBible: John replied, “No one can receive anything unless it has been given to him from heaven.
NASB: John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.
HCSB: John responded, "No one can receive a single thing unless it's given to him from heaven.
LEB: John answered and said, "A man can receive not one [thing] unless it is granted to him from heaven!
NIV: To this John replied, "A man can receive only what is given him from heaven.
ESV: John answered, "A person cannot receive even one thing unless it is given him from heaven.
NRSV: John answered, "No one can receive anything except what has been given from heaven.
REB: John replied: “One can have only what is given one from Heaven.
NKJV: John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given to him from heaven.
KJV: John answered and said, A man can receive nothing, except it be given him from heaven.
AMP: John answered, A man can receive nothing [he can claim nothing, he can take unto himself nothing] except as it has been granted to him from heaven. [A man must be content to receive the gift which is given him from heaven; there is no other source.]
NLT: John replied, "God in heaven appoints each person’s work.
GNB: John answered, “No one can have anything unless God gives it.
ERV: John answered, “A person can receive only what God gives.
EVD: John answered, “A man can get only what God gives him.
BBE: And this was John’s answer: A man is unable to have anything if it is not given to him from heaven.
MSG: John answered, "It's not possible for a person to succeed--I'm talking about [eternal] success--without heaven's help.
Phillips NT: "A man can receive nothing at all," replied John, unless it is given him from Heaven.
DEIBLER: John replied, “A person can become important only if God [MTY] permits it. So you should not be jealous about Jesus being popular!
GULLAH: John tell um say, “Ain nottin like dis kin happen ta a poson cep God mek um happen.
CEV: John replied: No one can do anything unless God in heaven allows it.
CEVUK: John replied: No one can do anything unless God in heaven allows it.
GWV: John answered, "People can’t receive anything unless it has been given to them from heaven.
NET [draft] ITL: John <2491> replied <611> <2036>, “No <3756> one <444> can <1410> receive <2983> anything <3762> unless <1437> <3361> it <1510> has been given <1325> to him <846> from <1537> heaven <3772>.