Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AMBDR]     [PL]  [PB] 
 <<  Efesus 1 : 22 >> 

Ambon Draft: Dan sudah ta; alok se-gala perkara di bawah ka-ki-kakinja, dan sudah ta-roh Dija akan Panghulu dja-ma; ct, itupawn atas segala sa-sawatu;


AYT: Ia menaklukkan segala sesuatu di bawah kaki-Nya dan memberikan diri-Nya menjadi Kepala atas segala sesuatu bagi jemaat,

TB: Dan segala sesuatu telah diletakkan-Nya di bawah kaki Kristus dan Dia telah diberikan-Nya kepada jemaat sebagai Kepala dari segala yang ada.

TL: Dan segala sesuatu ditaklukkan Allah di bawah kaki-Nya, serta dijadikan-Nya Dia kepala atas segala sesuatu hal sidang jemaat,

MILT: Dan Dia sudah menundukkan segala sesuatu di bawah kaki-Nya dan Dia sudah memberikan diri-Nya sebagai kepala atas segala sesuatu, kepada gereja

Shellabear 2010: Allah telah menaklukkan segala sesuatu di bawah kaki Al-Masih dan menetapkan Dia sebagai kepala atas segala-galanya bagi jemaah.

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah telah menaklukkan segala sesuatu di bawah kaki Al-Masih dan menetapkan Dia sebagai kepala atas segala-galanya bagi jemaah.

Shellabear 2000: Allah telah menaklukkan segala sesuatu di bawah kaki Al Masih dan menetapkan Dia sebagai kepala atas segala-galanya bagi jemaah.

KSZI: Allah meletakkan segalanya di bawah kaki-Nya dan menjadikan-Nya kepala semua hal ehwal jemaah,

KSKK: Demikian Allah telah menempatkan segala sesuatu di bawah kaki Kristus dan menempatkan Dia di atas segala sesuatu, sebagai kepala Gereja, yang adalah

WBTC Draft: Allah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa Kristus. Dan Allah menjadikan-Nya Kepala atas segalanya bagi gereja.

VMD: Allah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa Kristus dan menjadikan-Nya Kepala atas segalanya bagi gereja.

AMD: Allah menempatkan segala sesuatu di bawah kuasa Kristus. Ia menjadikan Kristus sebagai Kepala atas segala hal bagi gereja.

TSI: Dan Allah meletakkan segala sesuatu di bawah kuasa Kristus. Allah juga menjadikan Dia kepala atas seluruh persatuan jemaat Kristus, untuk memimpin kita dalam segala hal.

BIS: Allah menaklukkan semuanya ke bawah kekuasaan Kristus, dan memberi Kristus kepada jemaat sebagai kepala dari segala sesuatu.

TMV: Allah menaklukkan semuanya ke bawah kekuasaan Kristus, dan memberikan Kristus kepada jemaah sebagai penguasa segala sesuatu.

BSD: Allah menaklukkan semuanya ke bawah kekuasaan Kristus, dan menyerahkan Kristus kepada jemaat sebagai kepala dari segala sesuatu.

FAYH: Allah sudah menempatkan segalanya di bawah kaki-Nya dan menjadikan Dia Kepala tertinggi dari jemaat,

ENDE: Dan Ia telah meletakkan semuanja dibawah tapak kakiNja, dan memberikan Dia kedudukan diatas segala-gala, sebagai kepala umatNja,

Shellabear 1912: maka segala sesuatu ditaklukan Allah ke bawah kakinya, serta ditentukannya menjadi kepala atas sidang dalam segala sesuatu,

Klinkert 1879: Dan ditalokkannja segala sasoeatoe dibawah kakinja, dan didjadikannja Ija kapala atas segala sasoeatoe bagai sidang itoe,

Klinkert 1863: {Maz 8:7; Mat 28:18; 1Ko 15:27; Ibr 2:8} Dan lagi soedah Dia taroh segala perkara dibawah kakinja, serta Dia djadiken Toehan kapala atas segala perkara bagi pakoempoelan:

Melayu Baba: dan Allah sudah tundokkan smoa perkara di bawah kaki-nya, dan sudah kasi dia jadi kpala dalam sgala perkara atas eklisia,

Keasberry: Dan lagi iya tulah munarohkan sagala sa'suatu itu kabawah kakinya, surta dijadikannya akan dia kupala atas sagala sa'suatu bagie sidang jumaat,

Leydekker Draft: Dan segala sasawatu 'ija sudah tondokhkan kabawah kaki djadikan kapala 'atas samista sakalijen bagi djamaxat:

AVB: Allah meletakkan segalanya di bawah kaki-Nya dan menjadikan-Nya Kepala semua hal ehwal jemaah,


TB ITL: Dan <2532> segala sesuatu <3956> telah diletakkan-Nya <5293> di bawah <5259> kaki <4228> Kristus <846> dan <2532> Dia <846> telah diberikan-Nya <1325> kepada jemaat <1577> sebagai Kepala <2776> dari <5228> segala <3956> yang ada.


Jawa: Karodene samubarang kabeh wus tinata ing sangisore sampeyane Sang Kristus lan Panjenengane wus kaparingake marang pasamuwan minangka Sesirahing samubarang kang ana.

Jawa 2006: Karodéné samubarang wis kapapanaké ing sangisoring sampéyané Kristus lan Panjenengané wis kaparingaké marang pasamuwan minangka sesirahing samubarang kang sarwa dumadi.

Jawa 1994: Samubarang ana ing sangisoring samparané Sang Kristus lan Panjenengané kajumenengaké dadi Sesirahé samubarang sing ana ing pasamuwan.

Jawa-Suriname: Sembarang didèkèk ing sak ngisoré Kristus karo Gusti Allah lan Kristus sing didadèkké sesirahé pasamuan.

Sunda: Saniskara ku Allah ditalukkeun ka Kristus anu jadi sirah gareja, jadi Gustina saniskara.

Sunda Formal: Al Masih ku Allah diserenan sagala-galana, dijungjung pangluhurna, sarta dipaparinkeun ka jamaah sangkan jadi Gustining saniskara.

Madura: Allah matellok ganeka sadaja ka babana kakobasa’anna Almasih, sareng marengngagi Almasih ka jema’at menangka kapalana ponapa’a saos.

Bauzi: Labi laha Alat fa ame Da Kristus laba modi fa feà Dateli Aho fa na ahebu vuusdam bak labet modi ame na labe Aba fa ab ulededamam bak. Labi laha dam Kristus bake tu vuzehi vahi meedam dam labe iho teudi neàdedam bak laba ozome Alat ahit ame Da Kristus bake gagu Aho fa ame dam laba im vameadume faheme modidam Datelehe bak.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa nadosang saluiring sane wenten dados pajekjekan cokor Ida Sang Kristus. Maliha Ida kaserahang ring pasamuane, pinaka dados Ulun saluiring sane wenten.

Ngaju: Hatalla jari mampakalah kare taloh samandiai te penda kuasan Kristus, tuntang Ie manenga Kristus akan ungkup kilau kapala akan kakare taloh handiai.

Sasak: Selapuqne tetaklukang siq Allah lẽq bawaq kekuasean Almasih, dait Almasih sampun teicanin tipaq jemaah sebagẽ kepale lẽman selapuq saq araq.

Bugis: Napatunru manengngi Allataala ri yawa akuwasanna Kristus, sibawa mabbéréyangngi Kristus lao ri jema’é selaku Kapala polé ri sininna séuwa-séuwaé.

Makasar: Le’ba’mi Napakkulantu’ ngaseng Allata’ala irawangang kakoasanNa Almasi; nampa Napa’jari Kapalamo Almasi irateanganna sikontu jama’aka.

Toraja: Sia mintu’na angge maritik Napopengkanorong Puang Matua diong to’ lentekNa, sia Nakamasean kombongan mendadi pennuluanna mintu’na angge maritik.

Duri: Nabenni Puang Allataala to sininna apa nakuasaii Almaseh, na iamo menjaji kapalana sininna tomatappa' lako. Iamo susi ulu,

Gorontalo: Wawu nga'amila uhetuwa-tuwawuwa pilopota'aluku mao lo Allahuta'ala ode oli Isa Almasih wawu ti Isa Almasih tilatapu-Liyo mao lowali tauwa lo uhetuwa-tuwawuwa, alihu umati-Liyo mololimo barakati.

Gorontalo 2006: Allahu Taa̒ala lopo taa̒luku mao̒ ngoa̒amilalo to walungo okokawasa li Almasi, wau lohudu li Almasi ode jamaa̒ odelo tau̒wa lo totoonulalo u hitua-tuawua.

Balantak: Alaata'ala ninsidakon wiwi'na iya'a kuasaion ni Kristus, ka' nongorookon i Kristus na jama'at bo pantanaasi wiwi'na upa.

Bambam: Puang Allataala umpopatalo Kristus illaam ingganna aka-aka. Anna naäkä' la ullumbäi ingganna-ingganna sia. Aka sihhapam ulu ullumbäi kale, susim too duka' Kristus umpahe' ingganna-ingganna sia ullumbäi kakalebuanna to matappa'.

Kaili Da'a: Alatala nompowia mpengele-ngele nekou ri ja'i Kristus. Pade Kristus, to nombakuasai mpengele-ngele etu, nionggotakana najadi balengga topomparasaya I'a.

Mongondow: Pinotungkud i Allah im bayongan yagi-yagi kolimonag ing kawasa i Kristus, bo ki Kristus inogoi kon jama'at saḷaku tongguḷu im bayongan yagi-yagi.

Aralle: Puang Alataala umpapatalo Puang Yesus Kristus yaling di ingkänna siamo. Anna naängkä' la umpahenta ingkänna ang aha. Napanoa anna malai ungkalemui yato kakalebuanna to mampetahpa'.

Napu: Pue Ala mampopengkoru hinangkana au ara i Kerisitu, hai moangka Kerisitu mewali Tadulako au moparentai ope-ope tauna au mepoinalai Iria.

Sangir: Duata e napakawatạu kěbị sạbarang su al᷊ungu kawasang Kristus, dingangu něngonggọi Kristus su jamaatẹ̌ e niapakakoạ bọu patikụ sạbarang.

Taa: Wali samparia anu to re’e, i Pue Allah mangawaika i Kerisitu mangkuasang. Pasi Ia to nawaika i mPue Allah kuasa etu, Ia semo to napilis i mPue Allah mangkapalang samparia kita to mangaya to rato’oka tauNya.

Rote: Manetualai tao basa sila lala'ena lakatele nai Kristus koasa na dae, ma soaneu hataholi kamahehele kala malole na de, Manetualain tao Kristus da'di malangan neu basa hata lala'ena.

Galela: O Gikimoi waaka so o bi moi-moi qangodu gena ma Kristus iwisigise. De ma Kristus gena witide la o bi gogobu yangodu wapareta,

Yali, Angguruk: Mun angge man angge Allahn Kristus uyug alma imbibareg At Kristus ino wene holtuk inap ununuk palimu unduhuk fibag. Kristus unggul weregma wene holtuk inap At ebe men Inggik Uyug men hag toho wereg.

Tabaru: Ma Jo'oungu ma Dutu wadiai 'iodumu ge'ena ma Kristus wakuasano. De ma Kristus 'una ge'ena ma Jo'oungu ma Dutu wokulakau 'o jamatika la wodadi 'o jamati ma saeke, ma ngale wapareta 'o sagala moi-moi.

Karo: Dibata nameken kerina si nasa lit ku teruh tapak-tapak nahe Kristus, janah ibereken Dibata Ia man perpulungen jadi kepala i bas kai-kai pe.

Simalungun: Haganup do ipatunduk hu toruh ni nahei-Ni, anjaha ipabangkit do Ia gabe kopala ni haganup, bani kuria in,

Toba: Saluhutna do dipatunduk tutoru ni patna, jala dipabangkit do Ibana, na mangatasi sasude, gabe ulu ni huria i.

Dairi: Ipetunduk Dèbata ngo karina mi terruh nèhè Kristus, janah ipebangkit ngo Ia gabè takal Kuria i.

Minangkabau: Allah manunduakkan kasadonyo tu, ka bawah kuwaso Isa Almasih, sarato mambarikan Isa Almasih kabake jamaat, sabagai Kapalo dari sagalo sasuatu.

Nias: No Ifa'u'u fefu hadia ia barõ wa'abõlõ Keriso, ba no Ibe'e Keriso khõ ndra banua Niha Keriso, ena'õ tobali hõgõ ba ngawalõ hadia ia fefu.

Mentawai: Kalaakénangan sia Taikamanua, sangamberidda, ikau sia ka tei panei-neiet Kristus, samba pauddetnangan Kristus ka sapaamiannia, bailiu siutéaké sangamberinia.

Lampung: Allah menaklukko sunyinni di debah kekuasaan Almasih, rik ngeni Almasih jama jemaah sebagai kepala jak sunyin hal.

Aceh: Allah geupeu taklok banmandum nyan dimiyueb keukuasaan Almaseh, dan geubri Almaseh ubak jeumaáh sibagoe ulée nibak peue-peue mantong.

Mamasa: Puang Allata'alla ussorong angga lako rokko kakuasaanna Kristus. Kristus to ungkuasai angga lako napebeen Puang Allata'alla lako kombonganna to mangngorean la ma'parenta sirapan ulu umpare' batang kale.

Berik: Uwa Sanbagiri ga eyebili jega seyafter gemerserem jeba baabeta Kristusmanaiserem jem gwonawer. Uwa Sanbagiri Jei Kristus destabana, jega angtane seyafter gemerserem Jei aa jei ne tebanaram, Jei jem Sanbakfe gase nwini.

Manggarai: Sanggéd cao-ca poli kodad le Mori Keraéng na’a be wa-mai wa’i di Kristus agu téing hi Kristus oné weki serani te ciri Tu’a oné-mai sanggéd caoca.

Sabu: Do pejharra ke ri Deo hari-hari ne na harre la dha'i pereda Kristus, jhe jhole Kristus pa jemaat mii kattu ngati hari-hari ne nga we.

Kupang: Tuhan Allah sandiri yang bekin samua soya-soya sang Kristus. Deng Dia ju yang angka Kristus jadi Kapala ko ator samua yang taꞌika deng orang parcaya dong.

Abun: Yefun Allah syo suk mwa ne sino mo Yesus Kristus syim, ete Yefun Allah bes Yesus Kristus gum Yekwesu mo suk mwa ne sino wa ye gato onyar kem mo Yefun Yesus mo nu ari sino mo bur ré.

Meyah: Noba Allah bera oin keingg mar nomnaga degini jeskaseda Yesus Kristus ofoka ereij keingg mar koma nomnaga ojgomuja. Beda Ofa oncunc Yesus Kristus erek ebirfaga nou efen rusnok Mod Ari nomnaga tein.

Uma: Hawe'ea to ria, Alata'ala mpopengkoru hi Kristus, pai' na'ongko'-i jadi' Pangkeni to mpoparentai hawe'ea tauna to mpopangala'-i. Kristus Woo'-ta,

Yawa: Amisye po vambunine raunande Yesus Kristus ai indamu be akarive anakotare rai tenambe, muno Po Kristus apatimu be akarive anugano Amisye mai tavon.


NETBible: And God put all things under Christ’s feet, and he gave him to the church as head over all things.

NASB: And He put all things in subjection under His feet, and gave Him as head over all things to the church,

HCSB: And He put everything under His feet and appointed Him as head over everything for the church,

LEB: and he subjected all [things] under his feet and gave him [as] head over all [things] to the church,

NIV: And God placed all things under his feet and appointed him to be head over everything for the church,

ESV: And he put all things under his feet and gave him as head over all things to the church,

NRSV: And he has put all things under his feet and has made him the head over all things for the church,

REB: He put all things in subjection beneath his feet, and gave him as head over all things to the church

NKJV: And He put all things under His feet, and gave Him to be head over all things to the church,

KJV: And hath put all [things] under his feet, and gave him [to be] the head over all [things] to the church,

AMP: And He has put all things under His feet and has appointed Him the universal and supreme Head of the church [a headship exercised throughout the church],

NLT: And God has put all things under the authority of Christ, and he gave him this authority for the benefit of the church.

GNB: God put all things under Christ's feet and gave him to the church as supreme Lord over all things.

ERV: God put everything under Christ’s power and made him head over everything for the church.

EVD: God put everything under Christ’s power. And God gave him to be the head (ruler) over everything for the church.

BBE: And he has put all things under his feet, and has made him to be head over all things to the church,

MSG: He is in charge of it all, has the final word on everything. At the center of all this, Christ rules the church.

Phillips NT: God has placed everything under the power of Christ and has set him up as supreme head to the Church.

DEIBLER: God has caused all beings to be subject to Christ [MTY], and he has also appointed Christ, who rules over all things, to rule [MET] over all believers.

GULLAH: An God mek all ting fa come onda Christ tority. E mek Christ de head, de Lawd fa rule oba all ting fa de choch.

CEV: God has put all things under the power of Christ, and for the good of the church he has made him the head of everything.

CEVUK: God has put all things under the power of Christ, and for the good of the church he has made him the head of everything.

GWV: God has put everything under the control of Christ. He has made Christ the head of everything for the good of the church.


NET [draft] ITL: And <2532> God put <5293> all things <3956> under <5259> Christ’s <846> feet <4228>, and <2532> he gave <1325> him <846> to the church <1577> as head <2776> over <5228> all things <3956>.



 <<  Efesus 1 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran