Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Maleakhi 4 : 5 >> 

AYT: Lihatlah, Aku akan mengutus Nabi Elia kepadamu sebelum kedatangan hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.


TB: Sesungguhnya Aku akan mengutus nabi Elia kepadamu menjelang datangnya hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.

TL: Bahwasanya Aku menyuruhkan kepadamu Elia, nabi itu, dahulu dari pada datang hari Tuhan yang besar dan hebat itu!

MILT: "Lihatlah Aku mengutus Nabi Elia kepadamu sebelum datangnya hari TUHAN (YAHWEH - 03068) yang besar dan mengerikan itu.

Shellabear 2010: Sesungguhnya, Aku akan mengutus kepadamu Nabi Ilyas, sebelum tiba hari ALLAH yang besar dan dahsyat itu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesungguhnya, Aku akan mengutus kepadamu Nabi Ilyas, sebelum tiba hari ALLAH yang besar dan dahsyat itu.

KSKK: (4-23) Aku akan mengutus kepadamu nabi Elia sebelum hari Yahweh tiba, karena hari itu adalah hari yang besar dan menakutkan.

VMD: Lihatlah, Aku akan mengutus Nabi Elia kepadamu. Ia datang sebelum hari penghakiman yang besar dan mengerikan dari TUHAN.

BIS: Tetapi sebelum hari yang hebat dan dahsyat yang Kutentukan itu tiba, akan Kuutus kepadamu Nabi Elia.

TMV: Tetapi sebelum hari yang hebat dan dahsyat yang Aku tentukan itu tiba, Aku akan mengutus Nabi Elia kepada kamu.

FAYH: "Sesungguhnya, sebelum datangnya Hari Penghakiman yang besar dan menggentarkan itu, Aku akan mengutus Nabi Elia kepadamu.

ENDE: (3-23) Lihatlah, Aku akan mengutus nabi Elija kepadamu, sebelum hari Jahwe jang besar dan menakutkan datang.

Shellabear 1912: Bahwa Aku akan menyuruh kepadamu nabi Elia sebelum sampai hari Allah yang besar lagi hebat itu.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja 'aku 'ini menjuroh Nabij 'Ejlija pergi kapada kamu, dihulu deri pada datang harij Huwa jang szatlim dan hajbat 'itu.

AVB: Sesungguhnya, Aku akan mengutus kepadamu Nabi Elia, sebelum tiba hari TUHAN yang besar dan dahsyat itu.


TB ITL: Sesungguhnya <02009> Aku <0595> akan mengutus <07971> nabi <05030> Elia <0452> kepadamu menjelang <06440> datangnya <0935> hari <03117> TUHAN <03068> yang besar <01419> dan dahsyat <03372> itu.


Jawa: Lah sadurunge teka dinane Sang Yehuwah kang gedhe lan kang nggegirisi iku, Ingsun bakal ngutus Nabi Elia marang sira.

Jawa 1994: Nanging sadurungé tekan dinané Pangéran sing nggegirisi, Aku bakal ngutus Nabi Élia nekani kowé.

Sunda: Tapi samemeh poena PANGERAN anu hebat pikasieuneun tea datang, Kami rek ngutus heula Nabi Elias.

Madura: Tape sabellunna are se nako’e se la etantowagi bi’ Sengko’ jareya dhapa’, Sengko’ ngotosa Nabbi Eliya ka ba’na.

Bali: Nanging satonden dina panemayan Ida Sang Hyang Widi Wasa ane luih muah ngresresin ento teka, Ulun lakar ngutus Nabi Elia nekain kita.

Bugis: Iyakiya ri wettu dé’napa napolé esso iya héba’é sibawa maseroé iya Upattentuéro, Usuroi matu lao ri iko Nabi Elia.

Makasar: Mingka ri tenanapa nabattu anjo allo hebaka siagang appakamalla’ le’baka Kupattantu, laKusuroi battu Na’bi Elia.

Toraja: Tonganna la Kusua lako kalemi tu nabi Elia, ke tae’pi nasae tu allo tarompo’ metakuranNa PUANG.

Karo: Tapi ope denga seh wari si mbelin dingen mejin e, Kusuruh pagi man bandu Nabi Elia.

Simalungun: Tonggor ma, suruhon-Ku ma bannima Nabi Elias, parlobei ni parroh ni ari ni Jahowa na bolon anjaha na majombut ai.

Toba: (3-23) (V.) Ida ma, suruanku ma tu hamu panurirang Elia, patujolo ni haroro ni ari ni Jahowa na bolon, jala na songkal i.


NETBible: Look, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord arrives.

NASB: "Behold, I am going to send you Elijah the prophet before the coming of the great and terrible day of the LORD.

HCSB: Look, I am going to send you Elijah the prophet before the great and awesome Day of the LORD comes.

LEB: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.

NIV: "See, I will send you the prophet Elijah before that great and dreadful day of the LORD comes.

ESV: "Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and awesome day of the LORD comes.

NRSV: Lo, I will send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.

REB: Look, I shall send you the prophet Elijah before the great and terrible day of the LORD comes.

NKJV: Behold, I will send you Elijah the prophet Before the coming of the great and dreadful day of the LORD.

KJV: Behold, I will send you Elijah the prophet before the coming of the great and dreadful day of the LORD:

AMP: Behold, I will send you Elijah the prophet before the great and terrible day of the Lord comes.

NLT: "Look, I am sending you the prophet Elijah before the great and dreadful day of the LORD arrives.

GNB: “But before the great and terrible day of the LORD comes, I will send you the prophet Elijah.

ERV: “Look, I will send Elijah the prophet to you. He will come before that great and terrible time of judgment from the LORD.

BBE: See, I am sending you Elijah the prophet before the day of the Lord comes, that great day, greatly to be feared.

MSG: "But also look ahead: I'm sending Elijah the prophet to clear the way for the Big Day of GOD--the decisive Judgment Day!

CEV: I, the LORD, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.

CEVUK: I, the Lord, promise to send the prophet Elijah before that great and terrible day comes.

GWV: "I’m going to send you the prophet Elijah before that very terrifying day of the LORD comes.


NET [draft] ITL: Look <02009>, I <0595> will send <07971> you Elijah <0452> the prophet <05030> before <06440> the great <01419> and terrible <03372> day <03117> of the Lord <03068> arrives <0935>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Maleakhi 4 : 5 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran