Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 32 : 22 >> 

AYT: “Asyur ada di sana, juga semua pasukannya; kuburannya ada di sekelilingnya. Mereka semua terbunuh, rebah oleh pedang,


TB: Di situ Asyur dengan semua sekutunya, sekelilingnya terdapat kuburnya; mereka semuanya mati terbunuh, rebah oleh pedang.

TL: Di sanapun adalah Asyur serta dengan segala rakyatnya; kelilingnya adalah segala kubur mereka itu, semuanya sudah dimakan oleh pedang;

MILT: Di sana Ashur dan seluruh sekutunya, di sekelilingnya adalah kuburan mereka; mereka semua mati terbunuh, rebah oleh pedang,

Shellabear 2010: Di sana ada Asyur dengan seluruh pasukannya yang terkubur di sekelilingnya. Mereka semua tewas terbunuh oleh pedang,

KS (Revisi Shellabear 2011): Di sana ada Asyur dengan seluruh pasukannya yang terkubur di sekelilingnya. Mereka semua tewas terbunuh oleh pedang,

KSKK: Asyur ada di sana bersama dengan bala tentaranya; ia akan dikelilingi oleh kubur-kubur mereka yang telah gugur oleh pedang.

VMD: Asyur dan semua tentaranya ada dalam tempat orang mati. Kuburan mereka ada di lubang yang dalam. Semua tentara Asyur terbunuh dalam pertempuran. Kuburan mereka semua ada di sekeliling kuburannya. Ketika mereka masih hidup, mereka membuat orang takut, tetapi mereka semua terbunuh dalam pertempuran.

BIS: Asyur berbaring di sana, dikelilingi oleh kuburan prajurit-prajuritnya. Mereka semua telah tewas dalam pertempuran. Kuburan mereka ada di bagian yang paling dalam di dunia orang mati. Ketika masih hidup, mereka menimbulkan ketakutan di dunia.

TMV: Asyur berada di sana, dikelilingi oleh kubur-kubur askarnya. Mereka semua telah terbunuh dalam peperangan,

FAYH: "Asyur tergeletak di situ dikelilingi kuburan segenap pengikutnya yang tertikam oleh pedang.

ENDE: Disitulah Asjur dan seluruh himpunannja dikeliling terkubur, orang jang tewas semua, jang direbahkan pedang.

Shellabear 1912: Maka di sana ada Asyur dengan segenap pasukannya maka segala kuburannya mengelilingi dia semuanya telah rebah dimakan pedang

Leydekker Draft: Disana 'ada 'Asjur dan saganap pakompolannja, khubur-khuburnja meng`uliling dija: sakalijennja 'itu tertjutjokh, 'ija sudah rontoh terbunoh dengan pedang.

AVB: Di sana ada Asyur dengan seluruh pasukannya yang terkubur di sekelilingnya. Mereka semua tewas terbunuh oleh pedang,


TB ITL: Di situ <08033> Asyur <0804> dengan semua <03605> sekutunya <06951>, sekelilingnya <05439> terdapat kuburnya <06913>; mereka semuanya <03605> mati terbunuh <02491>, rebah <05307> oleh pedang <02719>.


Jawa: Asyur ana ing kana dalah sakehing sekuthone, kaubengan ing pakuburan-pakuburane; iku kabeh padha mati dening pedhang.

Jawa 1994: Asyur ana ing kono, dikubengi pekuburan-pekuburané para serdhadhuné.

Sunda: Asur di ditu, dikurilingan ku kuburan-kuburan para prajuritna. Kabeh geus tariwas waktu jurit.

Madura: Asyur tedhung e dhissa’, ekalenglenge koburanna rit-parjuridda. Kabbi padha tebas e paperrangan. Koburanna reng-oreng jareya badha e bagiyan se paleng dhalem e dunnyana oreng mate. Gi’ odhi’na reng-oreng jareya matako’ reng-oreng sadunnya.

Bali: Gumi Asure suba ditu, kiter baan kuburan paraprajuritnyane. Prajurit-prajurite ento makejang mati di pasiatan,

Bugis: Léwui Asyur kuwaro, riyattulilingi ri kuburu’na sining prajuri’na. Maté manenni mennang ri laleng ammusurengngé. Kuburu’na mennang engkai ri bagiyang iya kaminang maliyungngé ri linona tau maté. Wettunna tuwo mupi, paompoi mennang amétaureng ri linoé.

Makasar: Asyur anra’bai anjoreng, nikulilingi ri kuburu’na sikamma tantarana. Yangasenna ke’nanga matei lalang pa’bundukang. Kuburu’na ke’nanga niaki ri bageang kaminang irawa ri linona tau matea. Ri wattu attallasa’na ija ke’nanga, appakamallaki mae ri linoa.

Toraja: Indeto dio nanii tu Asyur sola mintu’ taunna, natikui panglamunanna tau iato mai; mintu’ tau iato mai dipatei sia tibambang nakande pa’dang.

Karo: Assur pe nggo i je, rikut ras kuburen serdaduna i sekelewetna. Kerina ia mate i bas pertempuren.

Simalungun: Ijai do Assur, ampa ganup rayatni inggot tanomanni; haganup sidea tarbunuh, tompas halani podang;

Toba: Disi do hape Assur ro di sandok na nirajaanna, humaliang ibana angka hinamborna, saluhut do nasida angka na mate tartiham, angka na marragean binahen ni podang.


NETBible: “Assyria is there with all her assembly around her grave, all of them struck down by the sword.

NASB: "Assyria is there and all her company; her graves are round about her. All of them are slain, fallen by the sword,

HCSB: Assyria is there with all her company; her graves are all around her. All of them are slain, fallen by the sword.

LEB: "Assyria is there with its whole army, and the graves of its soldiers are all around it. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle.

NIV: "Assyria is there with her whole army; she is surrounded by the graves of all her slain, all who have fallen by the sword.

ESV: "Assyria is there, and all her company, its graves all around it, all of them slain, fallen by the sword,

NRSV: Assyria is there, and all its company, their graves all around it, all of them killed, fallen by the sword.

REB: Assyria is there with all her company buried around her, all of them slain, victims of the sword.

NKJV: "Assyria is there, and all her company, With their graves all around her, All of them slain, fallen by the sword.

KJV: Asshur [is] there and all her company: his graves [are] about him: all of them slain, fallen by the sword:

AMP: Assyria is there and all her company; their graves are round about her, all of them slain, fallen by the sword,

NLT: "Assyria lies there surrounded by the graves of all its people, those who were slaughtered by the sword.

GNB: “Assyria is there, with the graves of her soldiers all around. They were all killed in battle,

ERV: “Assyria and all its army are there in the place of death. Their graves are deep down in that deep hole. All the Assyrian soldiers were killed in battle, and their graves are all around his grave. When they were alive, they made people afraid, but they were all killed in battle.

BBE: There is Asshur and all her army, round about her last resting-place: all of them put to death by the sword:

MSG: "Assyria is there and its congregation, the whole nation a cemetery.

CEV: The graves of soldiers from Assyria are there. They once terrified people, but they were killed in battle and now lie deep in the world of the dead.

CEVUK: The graves of soldiers from Assyria are there. They once terrified people, but they were killed in battle and now lie deep in the world of the dead.

GWV: "Assyria is there with its whole army, and the graves of its soldiers are all around it. All of its soldiers are dead. They have been killed in battle.


NET [draft] ITL: “Assyria <0804> is there <08033> with all <03605> her assembly <06951> around <05439> her grave <06913>, all <03605> of them struck down <02491> by the sword <02719>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 32 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel