ENDE: Djustru karena itulah hatiku gemetar, dan melondjak daripada tempatnja.
AYT: “Dalam hal ini juga, hatiku gemetar, dan melompat dari tempatnya.
TB: "Sungguh, oleh karena itu hatiku berdebar-debar dan melonjak dari tempatnya.
TL: Maka akan daku, pada masa itu berdebarlah hatiku dan berbangkit pada tempatnya.
MILT: "Hatiku juga bergetar dalam hal ini, dan melompat dari tempatnya.
Shellabear 2010: “Karena hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.
KS (Revisi Shellabear 2011): "Karena hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.
KSKK: Inilah sebabnya mengapa jantungku berdebar-debar dan melompat dari tempatnya.
VMD: “Guruh dan terang membuatku takut, hatiku berdebar-debar dalam dadaku.
BIS: Badai membuat hatiku gentar dan jantungku berdebar-debar.
TMV: Ribut kencang membuat aku gentar; hatiku berdebar-debar.
FAYH: "SUNGGUH hatiku tergetar atas semua hal itu.
Shellabear 1912: "Dan lagi oleh bunyi itu hatiku berdiri serta bergerak dari pada tempatnya.
Leydekker Draft: Lagipawn deri karana sebab 'ini bergantar hatiku; dan takalitjoh deri pada tampatnja.
AVB: “Kerana hal itu juga hatiku gentar dan melompat dari tempatnya.
TB ITL: "Sungguh <0637>, oleh karena itu <02063> hatiku <03820> berdebar-debar <02729> dan melonjak <05425> dari tempatnya <04725>.
Jawa: “Nyata iku ndadekake gumetering atiku nganti njingkat saka ing panggonane.
Jawa 1994: Prahara kuwi gawé geteré atiku lan marakaké jantungku dheg-dhegan.
Sunda: Ari aya topan teh sim kuring mah nepi ka sok ratug angen.
Madura: Lantaran ojan derres campor angen sengko’ katako’en, tang ate dhek-gadheggan.
Bali: Angin ribute punika ngawinang manah tiange nrugtug banget pisan.
Bugis: Naébbui métau atikku anginrajaé sibawa aroku maddumba-dumba.
Makasar: "Anging lompoa ampa’jari mallaki nyawaku, a’dumba’-dumbaki barambangku napakamma.
Toraja: Tonganna, iamorato tu napoma’rundede penaangku, sia lumo’dok diong mai to’ inanna.
Karo: Si e, erbahanca pusuhku debet-debet, tempa-tempa jantungku nggo naktak.
Simalungun: “Tongon tene, pala do manlobuk taroktokku halani ai, anjaha lumpat humbani iananni.
Toba: (I.) Tongon tahe pola marlobok taroktokku taringot tusi, jala ndang di ingananna rohangki.
NETBible: At this also my heart pounds and leaps from its place.
NASB: "At this also my heart trembles, And leaps from its place.
HCSB: My heart pounds at this and leaps from my chest.
LEB: "My heart pounds because of this and jumps out of its place.
NIV: "At this my heart pounds and leaps from its place.
ESV: "At this also my heart trembles and leaps out of its place.
NRSV: "At this also my heart trembles, and leaps out of its place.
REB: This too makes my heart beat wildly and start from its place.
NKJV: "At this also my heart trembles, And leaps from its place.
KJV: At this also my heart trembleth, and is moved out of his place.
AMP: INDEED, [at His thunderings] my heart also trembles and leaps out of its place.
NLT: "My heart pounds as I think of this. It leaps within me.
GNB: The storm makes my heart beat wildly.
ERV: “The thunder and lightning frighten me; my heart pounds in my chest.
BBE: At this my heart is shaking; it is moved out of its place.
MSG: "Whenever this happens, my heart stops--I'm stunned, I can't catch my breath.
CEV: I am frightened and tremble all over,
CEVUK: I am frightened and tremble all over,
GWV: "My heart pounds because of this and jumps out of its place.
NET [draft] ITL: At this <02063> also <0637> my heart <03820> pounds <02729> and leaps <05425> from its place <04725>.