GNB: Because of you I am afraid; I am filled with fear because of your judgments.
AYT: Dagingku gemetar karena takut akan Engkau, dan aku takut kepada hukum-Mu.
TB: Badanku gemetar karena ketakutan terhadap Engkau, aku takut kepada penghukuman-Mu.
TL: Maka roma pada segala kulit tubuhku telah seramlah dari gentar akan Dikau, dan akupun takut akan segala hukuman-Mu.
MILT: Tubuhku menggigil karena kedahsyatan-Mu; dan aku takut akan hukum-Mu.
Shellabear 2010: Tubuhku gemetar karena kedahsyatan-Mu, dan aku gentar terhadap peraturan-peraturan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tubuhku gemetar karena kedahsyatan-Mu, dan aku gentar terhadap peraturan-peraturan-Mu.
KSZI: Tubuhku gementar kerana takut kepada-Mu; dan aku takut akan penghakiman-Mu.
KSKK: Tubuhku gementar karena takut akan Dikau; aku mengagumi hukum-hukum-Mu.
VMD: Aku takut pada-Mu. Aku takut dan menghormati penghakiman-Mu.
BIS: Aku gemetar karena takut kepada-Mu, hatiku gentar terhadap keputusan-Mu.
TMV: Aku gementar kerana takut kepada-Mu, dan aku gentar kerana ketetapan-Mu.
FAYH: Aku gemetar ketakutan terhadap Engkau: aku takut akan penghukuman-Mu.
ENDE: Badanku bergetar karena dahsjatMu, dan aku merasa takut karena hukum2Mu.
Shellabear 1912: Maka seramlah bulu romaku sebab takut akan Dikau; dan aku terkejut sebab segala hukum-Mu.
Leydekker Draft: Ruma dagingku 'itu saram deri karana kagantaran 'akan 'angkaw, dan deri pada hukum-hukummu sudah kutakot. XAJN.
AVB: Tubuhku gementar kerana takut kepada-Mu; dan aku takut akan penghakiman-Mu.
TB ITL: Badanku <01320> gemetar <05568> karena ketakutan <06343> terhadap Engkau, aku takut <03372> kepada penghukuman-Mu <04941>.
Jawa: Badan kawula gumeter margi ajrih dhumateng Paduka, sarta kawula ajrih dhateng pangadilan Paduka.
Jawa 1994: Badan kawula gemeter awit saking ajrihipun dhateng Paduka, kawula ajrih sanget dhateng paukuman Paduka.
Sunda: Abdi ngarasa sieun ku Gusti, ngarasa gimir ku putusan-putusan Gusti.
Madura: Abdidalem ngetter tako’ ka Junandalem, ate tako’ ka kapotosannepon Junandalem.
Bali: Titiang rumasa ajerih ring Palungguh IRatu. Titiang kalintang ajerih ring tetepasan Palungguh IRatune.
Bugis: Ténréka nasaba métauka lao ri Iko, métau atikku lao ri apettum-Mu.
Makasar: Annekkerekka’ lanri malla’ ri Katte, annekkereki pa’maikku ri kaputusanTa.
Toraja: Rumonting tu kaleku diona kametakuramMi, sia mataku’na’ belanna mintu’ pa’paolaimMi salu.
Karo: Nggirgir aku perbahan mbiar man BaNdu, gentar aku erkiteken KeputusenNdu.
Simalungun: Manorgi do ambulungku halani biarni mangidah Ham, gobir do uhurhu mardingat paruhuman-Mu.
Toba: Manindang do imbulungku panonditnonditon mida Ho, jala huhabiari do angka uhummi.
NETBible: My body trembles because I fear you; I am afraid of your judgments.
NASB: My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
HCSB: I tremble in awe of You; I fear Your judgments.
LEB: My body shudders in fear of you, and I am afraid of your regulations.
NIV: My flesh trembles in fear of you; I stand in awe of your laws.
ESV: My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
NRSV: My flesh trembles for fear of you, and I am afraid of your judgments.
REB: The dread of you makes my flesh creep; I stand in awe of your decrees.
NKJV: My flesh trembles for fear of You, And I am afraid of Your judgments.
KJV: My flesh trembleth for fear of thee; and I am afraid of thy judgments.
AMP: My flesh trembles {and} shudders for fear {and} reverential, worshipful awe of You, and I am afraid {and} in dread of Your judgments.
NLT: I tremble in fear of you; I fear your judgments.
ERV: I am shaking with fear before you. I fear and respect your judgments.
BBE: My flesh is moved for fear of you; I give honour to your decisions.
MSG: I shiver in awe before you; your decisions leave me speechless with reverence.
CEV: I tremble all over when I think of you and the way you judge.
CEVUK: I tremble all over when I think of you and the way you judge.
GWV: My body shudders in fear of you, and I am afraid of your regulations.
NET [draft] ITL: My body <01320> trembles <05568> because I fear <06343> you; I am afraid <03372> of your judgments <04941>.