Jawa: (36-6) Dhuh Yehuwah, sih-kadarman Paduka punika sundhul ing akasa, saha kasetyan Paduka dumugi ing mega.
AYT: (36-6) Ya TUHAN, kebaikan-Mu sampai ke langit, kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.
TB: (36-6) Ya TUHAN, kasih-Mu sampai ke langit, setia-Mu sampai ke awan.
TL: (36-6) Ya Tuhan! bahwa kemurahan-Mu itu sampai kepada segala langit, dan kebenaran-Mu sampai kepada awan-awan yang di atas sekali.
MILT: (36-6) Ya TUHAN (YAHWEH - 03068), kasih setia-Mu ada di langit, kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.
Shellabear 2010: (36-6) Ya ALLAH, kasih abadi-Mu sampai ke langit, kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.
KS (Revisi Shellabear 2011): (36-6) Ya ALLAH, kasih abadi-Mu sampai ke langit, kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan.
KSZI: Kasih-Mu, Ya TUHAN, menjangkau langit, kesetiaan-Mu mencecah awan.
KSKK: (36-6) Ya Tuhan, kasih-Mu mencapai langit dan kesetiaan-Mu sampai ke awan-awan
VMD: (36-6) Ya TUHAN, kasih setia-Mu sampai ke langit. Kesetiaan-Mu setinggi awan.
BIS: (36-6) TUHAN, kasih-Mu setinggi langit, dan kesetiaan-Mu sampai ke awan.
TMV: (36-6) Ya TUHAN, kasih-Mu membumbung setinggi langit, kesetiaan-Mu sampai ke awan yang tinggi.
FAYH: Kasih-Mu yang tetap, ya TUHAN, mencapai langit dan kesetiaan-Mu jauh melampaui awan.
ENDE: (36-6) KerelaanMu, ja Jahwe, adalah disurga, kesetiaanMu mendjangkau awan,
Shellabear 1912: (36-6) Ya Allah, kemurahanmu itu sampai ke langit, dan setia-Mu sampai ke awan-awan.
Leydekker Draft: (36-6) Ja Huwa, kamurahanmu 'itu pada segala langit; kabenaranmu sampej 'awan-awan di`adara.
AVB: Kasih-Mu, ya TUHAN, menjangkau langit, kesetiaan-Mu mencecah awan.
TB ITL: (#36-#6) Ya TUHAN <03068>, kasih-Mu <02617> sampai ke langit <08064>, setia-Mu <0530> sampai ke <05704> awan <07834>.
Jawa 1994: (36-6) Dhuh Allah, sih Paduka sundhul ing langit, kasetyan Paduka sundhul ing méga.
Sunda: (36-6) Nun PANGERAN, satia asih Gusti sundul ka langit, kasatiaan Gusti maratan mega.
Madura: (36-6) GUSTE, kataresna’annepon Junandalem salangnge’ tenggina, kaestowannepon Junandalem kantos gan ondhem.
Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sih pasuecan Palungguh IRatu sane nenten rered-rered punika nganteg ka suargan. Kasatiaan Palungguh IRatune maliah-liah ngantos rauh ring akasane.
Bugis: (36-6) PUWANG, sittanré langié pammasé-Mu, sibawa atinulurem-Mu lettu ri ellungngé.
Makasar: (36-6) O, Batara, pangngamaseanTa santinggi langika, tamamminraTa sa’genna rammanga.
Toraja: (36-6) O PUANG iatu kamasokanamMi sumpu langngan langi’, sia iatu kamarurusamMi tu’tun dao massaliu’na.
Karo: Tupung ia medem-medem, ibahanna rencanana si jahat, la lit si mehuli si ilakokenna janah si jahat la pernah itulakna.
Simalungun: (36-6) Ham Jahowa, sundol do ronsi langit idop ni uhur-Mu, anjaha hasintongan-Mu das do bani hombun.
Toba: Getegete nama dipingkiri di atas podomanna i, dalan na so ture i nama ditopot, ndang be dihabiashon najat i.
NETBible: O
NASB: Your lovingkindness, O LORD, extends to the heavens, Your faithfulness reaches to the skies.
HCSB: LORD, Your faithful love reaches to heaven, Your faithfulness to the skies.
LEB: O LORD, your mercy reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
NIV: Your love, O LORD, reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
ESV: Your steadfast love, O LORD, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
NRSV: Your steadfast love, O LORD, extends to the heavens, your faithfulness to the clouds.
REB: LORD, your unfailing love reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
NKJV: Your mercy, O LORD, is in the heavens; Your faithfulness reaches to the clouds.
KJV: Thy mercy, O LORD, [is] in the heavens; [and] thy faithfulness [reacheth] unto the clouds.
AMP: Your mercy {and} loving-kindness, O Lord, extend to the skies, {and} Your faithfulness to the clouds.
NLT: Your unfailing love, O LORD, is as vast as the heavens; your faithfulness reaches beyond the clouds.
GNB: LORD, your constant love reaches the heavens; your faithfulness extends to the skies.
ERV: LORD, your faithful love reaches to the sky. Your faithfulness is as high as the clouds.
BBE: Your mercy, O Lord, is in the heavens, and your strong purpose is as high as the clouds.
MSG: God's love is meteoric, his loyalty astronomic,
CEV: Your love is faithful, LORD, and even the clouds in the sky can depend on you.
CEVUK: Your love is faithful, Lord, and even the clouds in the sky can depend on you.
GWV: O LORD, your mercy reaches to the heavens, your faithfulness to the skies.
NET [draft] ITL: O Lord <03068>, your loyal love <02617> reaches to the sky <08064>; your faithfulness <0530> to the clouds <07834>.