NRSV: I will meditate on your precepts, and fix my eyes on your ways.
AYT: Aku akan merenungkan titah-titah-Mu, dan mengamati jalan-jalan-Mu.
TB: Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu dan mengamat-amati jalan-jalan-Mu.
TL: Bahwa aku akan memikirkan segala firman-Mu dan memperhatikan segala jalan-Mu.
MILT: Aku merenungkan titah-titah-Mu, dan aku akan menghormati jalan-jalan-Mu.
Shellabear 2010: Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu, serta memperhatikan jalan-jalan-Mu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Aku hendak merenungkan titah-titah-Mu, serta memperhatikan jalan-jalan-Mu.
KSZI: Aku akan merenung ajaran-ajaran-Mu dan memikirkan cara-cara-Mu.
KSKK: Aku akan merenungkan aturan-aturan-Mu dan memusatkan perhatian pada jalan-jalan-Mu.
VMD: Aku membicarakan peraturan-Mu. Aku mengikuti jalan hidup-Mu.
BIS: Aku mau mempelajari keputusan-keputusan-Mu, dan memperhatikan petunjuk-petunjuk-Mu.
TMV: Aku akan mengkaji peraturan-Mu, dan menumpukan perhatian kepada ajaran-Mu.
FAYH: Aku akan merenungkannya dan menghormatinya.
ENDE: Segala perintahMu hendak kurenungkan, dan semua lorongMu hendak kuindahkan.
Shellabear 1912: Maka aku akan memikirkan segala pesanan-Mu, serta memperhatikan segala jalan-Mu.
Leydekker Draft: 'Akan sabda-sabdamu 'aku meng`ira-iraij, dan mendjeling lurong-lurongmu.
AVB: Aku akan merenung ajaran-ajaran-Mu dan memikirkan cara-cara-Mu.
TB ITL: Aku hendak merenungkan <07878> titah-titah-Mu <06490> dan mengamat-amati <05027> jalan-jalan-Mu <0734>.
Jawa: Pepaken Paduka badhe kawula gilut-gilut, saha ngawasaken dhateng margi pitedah Paduka.
Jawa 1994: Dhawuh Paduka kawula tliti, piwulang Paduka kawula uji.
Sunda: Pituduh-pituduh Gusti sumeja dilenyepan, piwulang-piwulang Gusti bade diaji.
Madura: Abdidalem ajara sadajana pangajarannepon Junandalem, sareng agateyagiya sadajana petoduepon Junandalem.
Bali: Titiang mlajahin pituduh-pituduh Palungguh IRatune, tur titiang ngamargiang paurukan Palungguh IRatune.
Bugis: Maéloka magguruiwi sining apettum-Mu, sibawa puriyatiwi sining panunju’-Mu.
Makasar: Erokka’ ampilajari sikontu kaputusanTa, siagang amparhatikangi sikamma pitunju’-pitunjutTa.
Toraja: La kutangnga’-tangnga’ tu mai parentaMi sia la Kupalan ara’ tu mintu’ lalanMi.
Karo: Kerina KeputusenNdu ku kusur-kusur i bas pusuhku, kupergermetken pelajaren si IberekenNdu.
Simalungun: Sai hupingkir-pingkiri do aturan-Mu, anjaha pardimatahononku dalan-Mu.
Toba: Sai papingkirpingkironku do angka parentam, jala sai berengonku do angka bogasmi.
NETBible: I will meditate on your precepts and focus on your behavior.
NASB: I will meditate on Your precepts And regard Your ways.
HCSB: I will meditate on Your precepts and think about Your ways.
LEB: I want to reflect on your guiding principles and study your ways.
NIV: I meditate on your precepts and consider your ways.
ESV: I will meditate on your precepts and fix my eyes on your ways.
REB: I shall meditate on your precepts and keep your paths before my eyes.
NKJV: I will meditate on Your precepts, And contemplate Your ways.
KJV: I will meditate in thy precepts, and have respect unto thy ways.
AMP: I will meditate on Your precepts and have respect to Your ways [the paths of life marked out by Your law].
NLT: I will study your commandments and reflect on your ways.
GNB: I study your instructions; I examine your teachings.
ERV: I will study your instructions. I will give thought to your way of life.
BBE: I will give thought to your orders, and have respect for your ways.
MSG: I ponder every morsel of wisdom from you, I attentively watch how you've done it.
CEV: I will study your teachings and follow your footsteps.
CEVUK: I will study your teachings and follow your footsteps.
GWV: I want to reflect on your guiding principles and study your ways.
NET [draft] ITL: I will meditate <07878> on your precepts <06490> and focus <05027> on your behavior <0734>.