Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Yohanes 4 : 8 >> 

TB: Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.


AYT: Orang yang tidak mengasihi tidak mengenal Allah karena Allah adalah kasih.

TL: maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada mengenal Allah; karena Allah itu kasih adanya.

MILT: Siapa yang tidak mengasihi, dia tidak mengenal Allah (Elohim - 2316), karena Allah (Elohim - 2316) adalah kasih.

Shellabear 2010: Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah, karena Allah itu kasih.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah, karena Allah itu kasih.

Shellabear 2000: Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah, karena Allah itu kasih adanya.

KSZI: Sesiapa yang tidak mengasihi sesama manusia tidak mengenal Allah kerana Allah itu kasih.

KSKK: Barang siapa tidak mengasih tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.

WBTC Draft: Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.

VMD: Barangsiapa tidak mengasihi, ia tidak mengenal Allah, sebab Allah adalah kasih.

TSI: Kalau seseorang tidak mengasihi saudaranya seiman, berarti dia tidak mengenal Allah, karena Allah mengasihi semua orang.

BIS: Orang yang tidak mengasihi, tidak mengenal Allah; sebab Allah adalah kasih.

TMV: Sesiapa yang tidak mengasihi orang lain, tidak mengenal Allah kerana Allah itu kasih.

BSD: Karena itu, orang yang tidak mengasihi orang lain, tidak taat kepada Allah. Beginilah Allah menunjukkan kasih-Nya kepada kita:

FAYH: Tetapi, jikalau seseorang tidak mengasihi dan tidak baik hati, hal itu menyatakan bahwa ia tidak mengenal Allah -- sebab Allah itu kasih.

ENDE: Barang siapa tidak mengasih, dia tidak mengenal Allah: Karena Allah adalah tjinta-kasih.

Shellabear 1912: Maka orang yang tiada menaruh kasih itu tiada ia mengetahui akan Allah; karena Allah itu kasih adanya.

Klinkert 1879: Tetapi barang-siapa jang tidak menaroh kasih, ija-itoepon tidak tahoe akan Allah, karena Allah itoe kasih adanja.

Klinkert 1863: Dan barang-siapa jang tidak tjinta, ija-itoe tidak mengenal sama Allah, karna Allah itoe tjinta adanja.

Melayu Baba: Orang yang tidak ada kaseh, dia itu t'ada knal sama Allah, kerna Allah dia-lah kaseh.

Ambon Draft: Barang sijapa tijada tahu tjinta, tijada djuga menge-nal Allah, karana Allah ada pertjinta; an.

Keasberry: Dan barang siapa yang tiada mungasihi itu iya tiada munganal akan Allah; kurna Allah itulah kasih adanya.

Leydekker Draft: Sijapa jang tijada meng`asehij 'ija sudah tijada meng`enal 'Allah: karana 'Allah 'ada peng`asehan.


TB ITL: Barangsiapa tidak <3361> mengasihi <25>, ia <1097> <0> tidak <3756> mengenal <0> <1097> Allah <2316>, sebab <3754> Allah <2316> adalah <1510> kasih <26>.


Jawa: Sapa kang ora nindakake katresnan, iku ora wanuh karo Gusti Allah, ujer Gusti Allah iku katresnan.

Jawa 2006: Sapa kang ora nindakaké katresnan, iku ora wanuh karo Allah, sabab Allah iku katresnan.

Jawa 1994: Balik wong sing ora nindakaké katresnan kuwi ora wanuh karo Gusti Allah, sebab Gusti Allah kuwi asipat tresna.

Jawa-Suriname: Nanging sedulur sing ora trésna marang liyané kuwi ora ngerti Gusti Allah, awit Gusti Allah kuwi wujut katrésnan.

Sunda: Anu henteu boga sipat asih teu terang ka Allah, sabab Allah teh sipat asih.

Sunda Formal: Anu tuna kanyaah, ciri can wawuh ka Allah, sabab Allah mah sipat asih.

Madura: Oreng se ta’ taresna, ta’ kennal ka Allah; sabab Allah paneka taresna.

Bauzi: Alat Aba aho meedam bak lam gi iba bakdate deeli meedam bak am bak. Labiha labe meit ame bak lam vouhome amti vahi Kristus bake tu vuzehi meedam dam totbaho laba abo aba meida laba deelem vabda lam ba Ala bake deeli vou ali ahu vàmadi meedam vabda am bak.

Bali: Sapasiraja sane tan madue kapitresnan, ipun tan uning ring Ida Sang Hyang Widi Wasa, santukan Ida Sang Hyang Widi Wasa maraga tresna asih.

Ngaju: Oloh je dia sinta, dia mangasene Hatalla; awi Hatalla te sinta.

Sasak: Dengan saq ndẽq bedowẽ rase kasih, ie ndẽq kenal kance Allah; sẽngaq Allah nike kasih.

Bugis: Tau iya dé’é namamasé, dé’ naissengngi Allataala; saba’ Allataala iyanaritu mamaséiwi.

Makasar: Tau tenaya namangngamaseang, tanaassengai Allata’ala; nasaba’ anjo Allata’ala mangngamaseangi.

Toraja: Iatu to tae’ nama’pakaboro’, tang untandai Puang Matua; belanna iatu Puang Matua a’gan ma’pakaboro’.

Duri: Ia to totangmangpakamoja' tangnnissen Puang Allataala, nasaba' mangpakamoja' ia to Puang Allataala.

Gorontalo: Titalotita ta dila motoliango, tiyo dila motota lo Allahuta'ala, sababu tolianga yito asaliliyo lonto Allahuta'ala.

Gorontalo 2006: Taa u diila motolia̒ngo, diila motota lo Allahu Taa̒ala; sababu Allahu Taa̒ala yito ponu.

Balantak: Alaata'ala isian polingu'-Na. Mbaka' mian men sian molingu'kon simbaya'na, ia sian minginti'i Alaata'ala.

Bambam: Aka sipa'na Puang Allataala ma'kamase. Dadi menna-menna tä' ungkamasei solana, tau ia too mannassa anna tä' ia muissam Puang Allataala.

Kaili Da'a: Tapi tau da'a nompotowe roana da'a nosinjani ante Alatala, sabana Alatalamo to natowena.

Mongondow: Intau inta diaí kototabi, diaíbií nonota'au ko'i Allah; sing ki Allah tua in tabibií.

Aralle: Aka' sipa'na Puang Alataala ma'kalemu. Dahi menna-menna ang dai ungkalemui solana, tau yatoo maleso daine' ungnginsang Puang Alataala.

Napu: Tauna au barahe mampokaahi ranganda, bara manihe moisa Pue Ala, lawi Pue Ala iami ahi.

Sangir: I sai-sain tawe kuměndagẹ̌ e, tawe makakiral᷊a Ruata; batụu Mawu Ruata e kai makěndagẹ̌.

Taa: Pei tau to taa mamporayang sa'e, tau etu taa mangansani kojo i Pue Allah. See naka sira taa mamporayang sa’e, apa sira taa mangansani kojo Ia to pu’u mpamporayang.

Rote: Hataholi dale susue-lalai taa ka, ta nalelak Manetualain fa, nana Manetualain ndia, susue ka huu na.

Galela: Duma o nyawa nagoona la kanaga manga dodara ihiwa, ona magena dede o Gikimoi lo imatekerimoi waasi, sababu o Gikimoi Una magena Awi manara ma rabaka cawali ka o dodara waaka.

Yali, Angguruk: Ap san ori fahet indi enesug elehon wene faher oho tem toho peruk eleg. Allah ubabut fanowon ino ap Indi enesug ane men ambi reg.

Tabaru: Nago'ona manga dora koi'iwa, 'ona kowinakowa ma Jo'oungu ma Dutu, sababu ma Jo'oungu ma Dutu ge'ena la 'o dora.

Karo: Kalak si la erkeleng ate, labo itandaina Dibata, sabap Dibata kekelengen kap.

Simalungun: Halak na so marholong ni uhur, seng itanda Naibata; ai Naibata ai ma haholongon.

Toba: Halak na so marholong ni roha, i do na so tumanda Debata, ai haholongon do Debata.

Dairi: Kalak siso perkelleng oda ngo itandai kalak sibagidi Dèbata; kerna kelleng ngo Dèbata.

Minangkabau: Urang nan indak mangasiahi, ba arati indak tawu jo Allah; dek karano Allah adolah kasiah.

Nias: Ba niha si lõ mamalua fa'omasi, lõ saboto ba dõdõnia Lowalangi; bõrõ me Lowalangi andrõ ba no fa'omasi.

Mentawai: Sitaimanuntu baga geti, tá raagai nia Taikamanua, aipoí nuntut baga lé nia Taikamanua néné.

Lampung: Jelma sai mak mengasihi, mak kenal jama Allah; mani Allah iado kasih.

Aceh: Ureuëng nyang hana gaséh, ureuëng nyan hana jituri Allah; sabab Allah na kheueh gaséh.

Mamasa: Anna to tae' ummampui pa'kamase, manassa anna tae' ummissanan Puang Allata'alla annu to lando mamase ia Puang Allata'alla.

Berik: Jengga angtane, angtane nafsi jam nesiktababiyeneiserem, jei Uwa Sanbagiri jam tebayan, aam temawer Uwa Sanbagiri Jei malnni.

Manggarai: Céing ata toé momang haé ata, hia hitu toé pecing Mori Keraéngy, ai Mori Keraéng hitu pu’un momang.

Sabu: Ddau do dho bhule nga lua pehajha-peddhei, adho ddau do tade Deo; rowi Deo ke ne lua pehajha-peddhei ne.

Kupang: Ma orang yang sonde ada pung sayang, dia sonde kanál sang Tuhan. Tagal Tuhan tu, andia sayang.

Abun: Yefun Allah bi sukjimnut sye kas subot yetu petok sor, sane ye gato bi sukjimnut yo kas subot ye yi nde, ye ne jam nde Yefun Allah re.

Meyah: Tina idu ongga odou onokora rot rusnok enjgineg guru, beda ofa tein enejginaga rot Allah enesi. Jeska mar nomnaga ongga Allah ontunggom bera oisouska odou ongga okora rot rusnok.

Uma: Tauna to uma mpoka'ahi' doo-ra, ko'ia-ra mpo'incai Alata'ala, apa' Alata'ala-hana, ma'ahi'-i.

Yawa: Weramu vatano rui pi muinye ramu, opamo pantatukambe Amisye ai. Weye Amisye opi muiny.


NETBible: The person who does not love does not know God, because God is love.

NASB: The one who does not love does not know God, for God is love.

HCSB: The one who does not love does not know God, because God is love.

LEB: The one who does not love does not know God, because God is love.

NIV: Whoever does not love does not know God, because God is love.

ESV: Anyone who does not love does not know God, because God is love.

NRSV: Whoever does not love does not know God, for God is love.

REB: but the unloving know nothing of God, for God is love.

NKJV: He who does not love does not know God, for God is love.

KJV: He that loveth not knoweth not God; for God is love.

AMP: He who does not love has not become acquainted with God [does not and never did know Him], for God is love.

NLT: But anyone who does not love does not know God––for God is love.

GNB: Whoever does not love does not know God, for God is love.

ERV: Anyone who does not love does not know God, because God is love.

EVD: The person that does not love does not know God, because God is love.

BBE: He who has no love has no knowledge of God, because God is love.

MSG: The person who refuses to love doesn't know the first thing about God, because God [is] love--so you can't know him if you don't love.

Phillips NT: But the man who does not love cannot know him at all, for God is love.

DEIBLER: God’s nature is to love all people. So those who does not love their fellow believers do not …know/have a relationship with† God.

GULLAH: De one wa ain lob, dat one ain know God. Cause God da lob.

CEV: God is love, and anyone who doesn't love others has never known him.

CEVUK: God is love, and anyone who doesn't love others has never known him.

GWV: The person who doesn’t love doesn’t know God, because God is love.


NET [draft] ITL: The person who does <25> not <3361> love <25> does <1097> not <3756> know <1097> God <2316>, because <3754> God <2316> is <1510> love <26>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  1 Yohanes 4 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2017
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran