Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 21 : 19 >> 

TB: Dan terjadi lagi pertempuran melawan orang Filistin, di Gob; Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem itu, menewaskan Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.


AYT: Peperangan terjadi lagi di Gob melawan orang-orang Filistin. Elhanan, anak Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

TL: Dan lagi adalah pula suatu perang dengan orang Filistin di Gob, maka oleh Elhanan bin Yaara-Uregim dibunuh akan Bait-lakhmi, saudara Goliat, orang Geti itu, maka besar batang tumbaknya seperti pesa orang tenun.

MILT: Dan kembali pertempuran terjadi lagi di Gob dengan orang-orang Filistin, dan Elhana, anak Yare-Oregim, orang Betlehem itu menewaskan Goliat, orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

Shellabear 2010: Kemudian terjadi lagi peperangan dengan orang Filistin di Gob. Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang batang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kemudian terjadi lagi peperangan dengan orang Filistin di Gob. Elhanan bin Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang batang tombaknya seperti pesa tukang tenun.

KSKK: Ada lagi pertempuran lain dengan orang-orang Filistin, lagi-lagi di Gob. Di sana Elhanan, putra Yaare-Oregim orang Betlehem, berhasil menewaskan Goliat orang Gat itu, yang gagang tombaknya seperti lubang tabungan panah.

VMD: Dalam pertempuran lainnya di Gob melawan orang Filistin. Elhanan anak Yaare-Oregim orang Betlehem membunuh Goliat orang Gat. Gagang tombaknya sebesar balok alat seorang tukang tenun.

TSI: Sesudah itu, terjadi lagi peperangan dengan bangsa Filistin di Gob. Kali ini, Elhanan anak Yair dari kota Betlehem membunuh saudara Goliat, orang Gat, yang tombaknya berat seperti balok tukang tenun.

BIS: Dalam pertempuran lain dengan orang Filistin di Gob, Elhanan anak Yair dari Betlehem membunuh Goliat dari Gat. Gagang tombak Goliat itu sebesar kayu alat tenun.

TMV: Dalam pertempuran lain dengan orang Filistin di Gob, Elhanan anak Yair, orang dari Betlehem membunuh Goliat yang berasal dari Gat. Gagang tombak Goliat sebesar kayu alat tenun.

FAYH: Dalam sebuah peperangan lain di Gob juga, Elhanan putra Yaare-Oregim orang Betlehem berhasil menewaskan saudara Goliat orang Gat itu, yang gagang tombaknya sebesar pesa tukang tenun.

ENDE: Sekali lagi terdjadi pertempuran di Gab dengan orang2 Felesjet. Pada kesempatan itu Elhanan bin Ja'ari, orang Betlehem, memukul Goljat, orang Gat, kendati batang tombaknja sebesar pesa tenun.

Shellabear 1912: Maka sekali lagi ada perang dengan orang Filistin di Gob maka oleh Elhanan bin Oregim, orang Betlehem, dibunuhnya Goliat orang Gat yang batang tombaknya serta golongan tenunan besernya.

Leydekker Draft: Dan 'adalah lagi sawatu parang di-DJawb, dengan 'awrang-awrang Filistin: maka 'Elhanan, 'anakh laki-laki Jaszarej 'Awredjim 'itu, menatakhlah bunohkan Bejt Halahmij, jang sudah 'ada pawn batang tombakhnja 'itu seperti pejsa 'awrang tanon.

AVB: Kemudian terjadi lagi peperangan dengan orang Filistin di Gob. Elhanan anak Yaare-Oregim, orang Betlehem, menewaskan Goliat, orang Gat, yang batang tombaknya seperti kayu penggulung para tukang tenun.


TB ITL: Dan terjadi <01961> lagi <05750> pertempuran <04421> melawan <05973> orang Filistin <06430>, di Gob <01359>; Elhanan <0445> bin <01121> Yaare-Oregim <03296>, orang Betlehem <01022> itu, menewaskan <05221> Goliat <01555>, orang Gat <01663> itu, yang gagang <06086> tombaknya <02595> seperti pesa <04500> tukang tenun <0707>.


Jawa: Banjur ana perang maneh nglawan bala Filisti ana ing Gob; Elhanan bin Yaare-Oregim, wong ing Betlehem, ngalahake Goliat, wong ing Gat, kang landheyaning tumbake kaya guluning abah-abah tenunan.

Jawa 1994: Ing sajroning peprangan candhaké nglawan wong Filistin ing Gob, Èlhanan anaké Yair, saka Bètléhèm, matèni Goliat saka Gat, kang gagangé tumbaké gedhéné padha karo kaya gulungan tenunan.

Sunda: Barang perang deui ngalawan urang Pelisti keneh di Gob, aya deui raksasa anu beunang dipaehan, ngaranna Goliat urang Gat, anu gagang tumbakna kandelna sapihanean. Dipaehanana ku Elhanan bin Yair urang Betlehem.

Madura: E dhalem perrang laenna ban oreng Filistin e Gob, Elhanan ana’na Ya’ir dhari Betlehem mate’e Goliyat dhari Gat. Gagangnga tombagga Goliyat jareya rajana padha ban kajuna pakakas tennon.

Bali: Malih wenten yuda ring Gob. Daweg punika Elhanan okan Dane Yair sane saking Betlehem, ngamademang Goliat jadma saking Gat, sane patin tumbaknyane lamun pandalane agengne.

Bugis: Ri laleng musu laingngé sibawa tau Filistingngé ri Gob, Elhanan ana’ Yair polé ri Bétléhém mpunoi Goliat polé ri Gat. Torongeng mpessinna iyaro Goliat silloppo aju paréwa tennungngé.

Makasar: Lalang ri pa’bundukang maraengannaya a’bali tu Filistin ri Gob, Elhanan ana’na Yair battu ri Betlehem ambunoi Goliat battua ri Gat. Panna’gallang pokena Goliat sallompoi kayu pattannunga.

Toraja: Sia den pole’omi kasirarian to Filistin dio Gob, anna patei Elhanan, anakna Yaare-Oregim, to dio mai Betlehem tu Goliat, to Gat; na iatu batang dokena sama tandaan to ma’tannun.

Karo: Lit ka perang si deban ras bangsa Pilisti i Gob. Emaka Elhanan anak Jair i Betlehem nari, munuh Goliat i Gat nari. Goliat ndai tangke lembingna asa tangke cangkul e galangna.

Simalungun: Dob salpu ai adong ma use hamunsuhon i Gob dompak halak Palistim, gabe ibunuh si Elkana, anak ni si Jaare-Oregim, parhuta Betlehem ai ma si Goliat parhuta Gat ai; ia suhul ni tanjani na sabasikah do.

Toba: Dung i tubu muse hamusuon di Gob dompak halak Palistim, gabe dibunu si Elihanan, anak ni Jare Oregim, halak Betlehem i ma si Goliat, halak Gat, ia suhul ni hujurna na saumban do.


NETBible: Yet another battle occurred with the Philistines in Gob. On that occasion Elhanan the son of Jair the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

NASB: There was war with the Philistines again at Gob, and Elhanan the son of Jaare-oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

HCSB: Once again there was a battle with the Philistines at Gob, and Elhanan son of Jaare-oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite. The shaft of his spear was like a weaver's beam.

LEB: When more fighting broke out with the Philistines at Gob, Elhanan, son of Jaare Oregim from Bethlehem, killed Goliath of Gath. (The shaft of Goliath’s spear was like a beam used by weavers.)

NIV: In another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaare-Oregim the Bethlehemite killed Goliath the Gittite, who had a spear with a shaft like a weaver’s rod.

ESV: And there was again war with the Philistines at Gob, and Elhanan the son of Jaare-oregim, the Bethlehemite, struck down Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver's beam.

NRSV: Then there was another battle with the Philistines at Gob; and Elhanan son of Jaare-oregim, the Bethlehemite, killed Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

REB: In another campaign against the Philistines in Gob, Elhanan son of Jair of Bethlehem killed Goliath of Gath, whose spear had a shaft like a weaver's beam.

NKJV: Again there was war at Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaare–Oregim the Bethlehemite killed the brother of Goliath the Gittite, the shaft of whose spear was like a weaver’s beam.

KJV: And there was again a battle in Gob with the Philistines, where Elhanan the son of Jaareoregim, a Bethlehemite, slew [the brother of] Goliath the Gittite, the staff of whose spear [was] like a weaver’s beam.

AMP: There was again war at Gob with the Philistines, and Elhanan son of Jaare-oregim, a Bethlehemite, slew Goliath the Gittite, whose spear shaft was like a weaver's beam.

NLT: In still another battle at Gob, Elhanan son of Jair from Bethlehem killed the brother of Goliath of Gath. The handle of his spear was as thick as a weaver’s beam!

GNB: There was another battle with the Philistines at Gob, and Elhanan son of Jair from Bethlehem killed Goliath from Gath, whose spear had a shaft as thick as the bar on a weaver's loom.

ERV: Later, there was another battle at Gob against the Philistines. Elhanan the son of Jaare Oregim from Bethlehem killed Lahmi, the brother of Goliath from Gath. His spear was as big as a post.

BBE: And again there was war with the Philistines at Gob, and Elhanan, the son of Jair the Beth-lehemite, put to death Goliath the Gittite, the stem of whose spear was like a cloth-worker’s rod.

MSG: At yet another battle with the Philistines at Gob, Elhanan son of Jaar, the weaver of Bethlehem, killed Goliath the Gittite whose spear was as big as a flagpole.

CEV: There was still another battle with the Philistines at Gob. A soldier named Elhanan killed Goliath from Gath, whose spear shaft was like a weaver's beam. Elhanan's father was Jari from Bethlehem.

CEVUK: There was still another battle with the Philistines at Gob. A soldier named Elhanan killed Goliath from Gath, whose spear shaft was like a weaver's beam. Elhanan's father was Jari from Bethlehem.

GWV: When more fighting broke out with the Philistines at Gob, Elhanan, son of Jaare Oregim from Bethlehem, killed Goliath of Gath. (The shaft of Goliath’s spear was like a beam used by weavers.)


NET [draft] ITL: Yet another <05750> battle <04421> occurred <01961> with <05973> the Philistines <06430> in Gob <01359>. On that occasion Elhanan <0445> the son <01121> of Jair <03296> the Bethlehemite <01022> killed <05221> the brother of Goliath <01555> the Gittite <01663>, the shaft <06086> of whose spear <02595> was like a weaver’s <0707> beam <04500>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  2 Samuel 21 : 19 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel