Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Amos 9 : 13 >> 

TB: "Sesungguhnya, waktu akan datang," demikianlah firman TUHAN, "bahwa pembajak akan tepat menyusul penuai dan pengirik buah anggur penabur benih; gunung-gunung akan meniriskan anggur baru dan segala bukit akan kebanjiran.


AYT: “Lihat, saatnya akan datang,” kata firman TUHAN, “ketika pembajak akan digantikan oleh penuai, dan yang menanam buah anggur oleh yang menabur benih; gunung-gunung akan meneteskan anggur manis, dan mengalir ke semua bukit.

TL: Bahwasanya hari akan datang, demikianlah firman Tuhan, apabila orang penenggala akan mengganti orang penyabit dan orang pengapit air anggur mengganti orang penabur biji-bijian, dan segala gunung akan bertiriskan air anggur manis dan segala bukitpun akan berkelimpahan.

MILT: "Lihatlah, hari itulah yang akan tiba, firman TUHAN (YAHWEH - 03068), bahwa yang membajak akan didekati oleh yang menuai, yang memeras buah-buah anggur, oleh yang menabur benih. Dan gunung-gunung akan meneteskan anggur manis, dan semua bukit akan mencair.

Shellabear 2010: “Sesungguhnya, waktunya akan datang,” demikianlah firman ALLAH, “pembajak tanah akan menyusul penuai dan pengirik anggur akan menyusul penabur benih. Gunung-gunung akan meniriskan anggur baru dan segala bukit akan luluh.

KS (Revisi Shellabear 2011): "Sesungguhnya, waktunya akan datang," demikianlah firman ALLAH, "pembajak tanah akan menyusul penuai dan pengirik anggur akan menyusul penabur benih. Gunung-gunung akan meniriskan anggur baru dan segala bukit akan luluh.

KSKK: Yahweh bersabda lagi, "Akan datang hari-hari, ketika orang yang membajak akan menyusul orang yang menuai, dan pengirik buah anggur akan menyusul penabur benih. Gunung-gunung akan meniriskan anggur manis dan bukit-bukit akan mengalirkannya.

VMD: TUHAN berkata, “Waktunya untuk berkat yang besar sudah datang. Para pekerja masih menuai ketika tiba waktunya kembali membajak ladang. Mereka masih memeras buah anggur ketika tiba waktunya panen baru. Anggur manis akan menetes dari gunung dan dicurahkan dari bukit-bukit.

BIS: TUHAN berkata, "Akan tiba waktunya gandum tumbuh begitu cepat sehingga musim menuai tak ada putus-putusnya. Pohon anggur akan tumbuh sangat pesat sehingga orang akan terus-menerus membuat air anggur. Air anggur akan menetes dari gunung-gunung dan mengalir dari bukit-bukit.

TMV: TUHAN berfirman, "Masanya akan tiba, apabila gandum tumbuh dengan sangat cepat sehingga musim menuai tidak ada putusnya. Pokok anggur akan bertumbuh dengan sangat pesat sehingga pembuatan wain tidak ada hentinya. Wain manis akan menitis dari pergunungan, dan mengalir dari perbukitan.

FAYH: "Akan tiba waktunya hasil bumi akan berlimpah-limpah sehingga sebelum habis musim panen, musim menabur sudah mulai lagi, dan buah anggur di lereng-lereng bukit Israel meneteskan air anggur yang manis.

ENDE: Lihatlah, akan datanglah hari2, itulah firman Jahwe - si pembadjak dan si penuai, si pengindjak buah anggur dan si penabur susul-menjusul; gunung berteteskan air anggur, dan semua bukit melebur.

Shellabear 1912: Maka firman Allah: "Bahwa harinya akan datang kelak tatkala orang yang membajak akan menghampiri orang yang menuai dan orang yang mengirik anggurpun akan menghampiri orang yang menabur benih maka gunung-gunung akan menitikkan air anggur manis dan segala bukitpun akan hancur.

Leydekker Draft: Bahuwa sasonggohnja harij-harij 'ada datang, baferman Huwa; bahuwa 'awrang penanggala 'akan menghampir kapada 'awrang peng`atam, dan 'awrang peng`irikh bowah-bowah 'angawr kapada 'awrang jang berbenehkan beneh: maka segala gunong 'akan meniriskan 'ajer 'angawr manis, dan samowa busut 'akan 'antjor.

AVB: “Sesungguhnya, waktunya akan datang,” demikianlah firman TUHAN, “tepat pada masanya, pembajak tanah akan menyusul penuai dan pengirik anggur akan menyusul penabur benih. Gunung-gunung akan menitiskan air anggur yang baru dan akan kebanjiranlah segala bukit.


TB ITL: "Sesungguhnya <02009>, waktu <03117> akan datang <0935>," demikianlah firman <05002> TUHAN <03068>, "bahwa pembajak <02790> akan tepat menyusul <05066> penuai <07114> dan pengirik <01869> buah anggur <06025> penabur <04900> benih <02233>; gunung-gunung <02022> akan meniriskan <05197> anggur baru <06071> dan segala <03605> bukit <01389> akan kebanjiran <04127>.


Jawa: Pangandikane Sang Yehuwah mangkene: “Lah bakal tumeka ing titi-mangsane, wong mluku bakal ana ing burine wong ani-ani, wong kang mipit woh anggur lan kang nyebar wiji; gunung-gunung padha netesake anggur anyar, sarta tengger-tengger bakal kabanjiran.

Jawa 1994: Pangandikané Pangéran mengkéné, "Lah bakal tekan titi-mangsané thukulé gandum luwih cepet ketimbang karo sing derep, lan woh anggur luwih cepet matengé ketimbang karo suwéné gawé anggur sing diombé. Gunung-gunung bakal padha nètèsaké anggur legi, lan punthuk-punthuk bakal metokaké anggur nganti lubèr.

Sunda: "Geus tereh mangsana," dawuhan PANGERAN, "gandum jadina leuwih gancang ti batan dialana, anggur tumuwuhna leuwih gancang ti batan waktu nyieun cianggur. Cai anggur nyurucud ti gunung-gunung, ngalocor ti pasir-pasir.

Madura: PANGERAN adhabu, "Bakal dhapa’a baktona gandum tombu ce’ ceppedda sampe’ mosem anye tadha’ ambuna. Bungkana anggur bakal tombuwa ce’ ceppedda sampe’ oreng bakal tadha’a ambuna agabay anggur. Aeng anggur bakal nyapcaba dhari nong-gunong sarta agili dhari mo’-gumo’.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa masabda sapuniki: “Lakar ada masanne, gandume lakar enggalan wayah bandingang teken ane patutne dadi anyi muah buah anggure enggalan nasak bandingang teken patutne ia dadi peres yehne. Gunung-gununge lakar patrebes pesu yeh anggur manis muah bukit-bukite lakar blabar aji anggur.

Bugis: Makkedai PUWANGNGE, "Narapii matu wettunna tuwoi gandongngé makkuwamani sitta’na angkanna wettu éngngalangngé dé’gaga appettunna. Tuwoi matu pong anggoro’é makkuwamani akkompe’na angkanna matteru-terui matu tauwé mébbu uwai anggoro. Tetti’i matu uwai anggoro’é polé risining bulué sibawa massolo polé ri bulu-bulué.

Makasar: Nakana Batara, "Lanarapiki wattunna nasanna’ linta’na timbona gandunga sa’genna tena tappu’na akkatto taua. Poko’ anggoroka lasanna’ copponna batena attimbo sa’genna tulusu’ appare’na taua je’ne’ anggoro’. Je’ne’ anggoroka lammattiki battu ri sikamma buluka siagang assolongi battu ri sikamma bontoa.

Toraja: Tonganna la sae tu allona, kadanNa PUANG, kumua to ma’tengko la ussonda to megandung sia to manglullu’ bua anggoro’ ussonda to mangambo’ banne; attu iato iatu mintu’ buntu la umpato’do uai anggoro’ ba’ru sia mintu’ tanete la seba’ uai anggoro’ ba’ru.

Karo: Nina TUHAN, "Reh me warina i ja gandum pedas perturahna seh maka lanai ngasup kalak peranisa. Buah anggur pedas tasak, lebih asa ngasup kalak merehsa jadi anggur. Anggur si ntebu sarintangtangen i deleng-deleng nari, maleren i bas uruk-uruk nari.

Simalungun: “Tonggor ma, na roh ma arini,” nini Jahowa, “marsijaloan ma paninggala pakon siparpariama, parkilang pakon sipanuan, mantektekkon anggur sagala dolog, anjaha linir dolog-dolog ganupan.

Toba: Ida ma, na ro do sogot angka ari, ninna Jahowa: Masijaloan ma paninggala dohot panggotil, pardege dohot panabur; jadi manetekkon anggur angka dolok, jala binsat angka dolokdolok sudena.


NETBible: “Be sure of this, the time is coming,” says the Lord, “when the plowman will catch up to the reaper and the one who stomps the grapes will overtake the planter. Juice will run down the slopes, it will flow down all the hillsides.

NASB: "Behold, days are coming," declares the LORD, "When the plowman will overtake the reaper And the treader of grapes him who sows seed; When the mountains will drip sweet wine And all the hills will be dissolved.

HCSB: Hear this! The days are coming--the LORD's declaration--when the plowman will overtake the reaper and the one who treads grapes, the sower of seed. The mountains will drip with sweet wine, and all the hills will flow with it .

LEB: The days are going to come, declares the LORD, when the one who plows will catch up to the one who harvests, and the one who stomps on grapes will catch up to the one who plants. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.

NIV: "The days are coming," declares the LORD, "when the reaper will be overtaken by the ploughman and the planter by the one treading grapes. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.

ESV: "Behold, the days are coming," declares the LORD, "when the plowman shall overtake the reaper and the treader of grapes him who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.

NRSV: The time is surely coming, says the LORD, when the one who plows shall overtake the one who reaps, and the treader of grapes the one who sows the seed; the mountains shall drip sweet wine, and all the hills shall flow with it.

REB: A time is coming, says the LORD, when the ploughman will follow hard on the reaper, and he who treads the grapes after him who sows the seed. The mountains will run with fresh wine, and every hill will flow with it.

NKJV: "Behold, the days are coming," says the LORD, "When the plowman shall overtake the reaper, And the treader of grapes him who sows seed; The mountains shall drip with sweet wine, And all the hills shall flow with it .

KJV: Behold, the days come, saith the LORD, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him that soweth seed; and the mountains shall drop sweet wine, and all the hills shall melt.

AMP: Behold, the days are coming, says the Lord, that the plowman shall overtake the reaper, and the treader of grapes him who sows the seed; and the mountains shall drop sweet wine and all the hills shall melt [that is, everything heretofore barren and unfruitful shall overflow with spiritual blessing].

NLT: "The time will come," says the LORD, "when the grain and grapes will grow faster than they can be harvested. Then the terraced vineyards on the hills of Israel will drip with sweet wine!

GNB: “The days are coming,” says the LORD, “when grain will grow faster than it can be harvested, and grapes will grow faster than the wine can be made. The mountains will drip with sweet wine, and the hills will flow with it.

ERV: The LORD says, “A time of great blessing is coming. Workers will still be harvesting when it is time to plow the fields again. They will still be trampling the grapes when it is time for a new crop. Sweet wine will drip from the mountains and pour from the hills.

BBE: See, the days will come, says the Lord, when the ploughman will overtake him who is cutting the grain, and the crusher of the grapes him who is planting seed; and sweet wine will be dropping from the mountains, and the hills will be turned into streams of wine.

MSG: "Yes indeed, it won't be long now." GOD's Decree. "Things are going to happen so fast your head will swim, one thing fast on the heels of the other. You won't be able to keep up. Everything will be happening at once--and everywhere you look, blessings! Blessings like wine pouring off the mountains and hills.

CEV: You will have such a harvest that you won't be able to bring in all of your wheat before plowing time. You will have grapes left over from season to season; your fruitful vineyards will cover the mountains.

CEVUK: You will have such a harvest that you won't be able to bring in all your wheat before ploughing time. You will have grapes left over from season to season; your fruitful vineyards will cover the mountains.

GWV: The days are going to come, declares the LORD, when the one who plows will catch up to the one who harvests, and the one who stomps on grapes will catch up to the one who plants. New wine will drip from the mountains and flow from all the hills.


NET [draft] ITL: “Be sure of this <02009>, the time <03117> is coming <0935>,” says <05002> the Lord <03068>, “when the plowman <02790> will catch up <05066> to the reaper <07114> and the one who stomps <01869> the grapes <06025> will overtake <04900> the planter <02233>. Juice <06071> will run down <05197> the slopes <02022>, it will flow down <04127> all <03605> the hillsides <01389>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Amos 9 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran