Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 2 : 3 >> 

TB: Firman TUHAN kepada Iblis: "Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Sebab tiada seorangpun di bumi seperti dia, yang demikian saleh dan jujur, yang takut akan Allah dan menjauhi kejahatan. Ia tetap tekun dalam kesalehannya, meskipun engkau telah membujuk Aku melawan dia untuk mencelakakannya tanpa alasan."


AYT: TUHAN bertanya kepada Setan, "Sudahkah kamu memperhatikan hamba-Ku, Ayub? Tidak ada orang yang seperti dia di bumi, seorang yang saleh dan benar, seorang yang takut akan Allah, dan menjauhkan diri dari kejahatan. Dia masih terus berpegang teguh pada integritasnya walaupun kamu telah menghasut-Ku untuk menghancurkannya tanpa alasan."

TL: Maka firman Tuhan kepada syaitan: Sudahkah engkau melihat hamba-Ku Ayub? karena tiada sebagainya di atas bumi; ialah seorang yang tulus hatinya dan saleh, yang takut akan Allah dan yang menjauhkan dirinya dari pada jahat; maka iapun lagi tetap dalam tulus hatinya, meskipun engkau sudah mengajak Aku akan melawan dia dan akan membinasakan dia dengan tiada semena-mena.

MILT: Dan TUHAN (YAHWEH - 03068) berkata kepada Satan, "Sudahkah engkau memerhatikan hamba-Ku Ayub, karena tidak ada seorang pun seperti dia di bumi, seorang yang saleh dan jujur, yang takut akan Allah (Elohim - 0430), dan menjauhi yang jahat? Dan dia masih tetap memegang teguh kesalehannya, meskipun engkau telah menghasut Aku melawan dia, untuk menghancurkannya tanpa alasan."

Shellabear 2010: Firman ALLAH kepada Setan, “Sudahkah kauperhatikan hamba-Ku Ayub? Sesungguhnya, tidak ada orang yang seperti dia di bumi. Ia seorang yang saleh dan jujur, bertakwa kepada Allah serta menjauhi kejahatan. Ia tetap memegang teguh kesalehannya, sungguhpun engkau telah menghasut Aku untuk mencelakakan dia dengan tidak semena-mena.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Firman ALLAH kepada Setan, "Sudahkah kauperhatikan hamba-Ku Ayub? Sesungguhnya, tidak ada orang yang seperti dia di bumi. Ia seorang yang saleh dan jujur, bertakwa kepada Allah serta menjauhi kejahatan. Ia tetap memegang teguh kesalehannya, sungguhpun engkau telah menghasut Aku untuk mencelakakan dia dengan tidak semena-mena."

KSKK: Yahweh bertanya lagi, "Apakah engkau sudah memperhatikan hambaku Ayub? Tak seorang pun di atas dunia ini yang sedemikian tak bercela dan lurus hati seperti dia, seorang yang takut akan Allah dan menghindari kejahatan. Ia tetap berpegang teguh pada ajaran agamanya, bahkan ketika engkau memanas-manasi dia, hendak mencelakakan dia tanpa sebab."

VMD: Kemudian TUHAN berkata kepada setan, “Apakah engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Tidak ada orang seperti dia. Ia orang baik dan setia. Ia menghormati Allah dan tidak mau melakukan yang jahat. Ia masih setia walaupun engkau meminta kepada-Ku untuk membiarkan engkau membinasakan segala sesuatu miliknya tanpa alasan.”

BIS: TUHAN bertanya, "Apakah sudah kauperhatikan hamba-Ku Ayub? Di seluruh bumi tak ada orang yang begitu setia dan baik hati seperti dia. Ia menyembah Aku dan sama sekali tidak melakukan kejahatan. Dia masih tetap setia kepada-Ku, walaupun engkau telah membujuk Aku mencelakakan dia tanpa alasan."

TMV: TUHAN berfirman, "Adakah engkau perhatikan Ayub, orang yang mengabdi kepada-Ku? Di seluruh bumi tiada orang yang begitu setia dan baik seperti dia. Dia beribadat kepada-Ku dan sungguh berhati-hati supaya tidak berbuat jahat. Engkau telah memujuk Aku supaya membenarkan engkau mencelakakan dia tanpa alasan, tetapi Ayub masih tetap setia kepada-Ku."

FAYH: Lalu TUHAN bertanya pula, "Nah, apakah engkau melihat hamba-Ku Ayub? Ia orang yang paling saleh di dunia -- orang yang baik dan jujur, takut akan Allah dan menjauhi kejahatan. Bahkan ia tetap tekun dalam imannya, walaupun engkau telah membujuk Aku untuk membiarkan engkau menyakiti dia tanpa alasan."

ENDE: Lalu Jahwe bersabda kepada Setan: "Adakah engkau menaruh perhatian pada hambaKu Ijob, bahwasanja tiada seorang djuapun sesutji, selurus hati lagi setakut akan Allah dan jang mendjauhkan diri daripada jang djahat seperti dia?" Dan iapun masih berpegang pada kedjudjurannja, walaupun engkau menghasut Aku melawan dia untuk membinasakannja tanpa alasan".

Shellabear 1912: Maka firman Allah kepada syetan: "Sudahkan engkau memperhatikan hamba-Ku Ayub? Karena seorangpun tiada di bumi yang sebagainya yaitu seorang yang benar dan tulus hatinya lagi takut akan Allah serta menjauhkan dirinya dari pada yang jahat maka sekarang ia lagi tetap juga tulus hatinya sungguhpun engkau sudah menghasut Aku hendak membinasakan dia dengan tiada disemena-mena."

Leydekker Draft: Maka bafermanlah Huwa kapada SJejthan: sudahkah kawtaroh hatimu pada hambaku 'Ajub? karana tijada sabagejnja pada bumi, sa`awrang laki-laki jang tulus, dan betul, jang takot 'akan 'Allah, dan jang lalu deri pada, djahat: dan lagi 'ija 'ada berpegang pada katulusannja; djikalaw sakalipawn 'angkaw sudah meng`asong 'aku lawan dija, 'akan menalan dija dengan samena-mena.

AVB: Firman TUHAN kepada Iblis, “Sudahkah kauperhatikan hamba-Ku Ayub? Sesungguhnya, tidak ada orang yang seperti dia di bumi. Dia tidak bercela, tulus dan takut kepada Allah serta menjauhi kejahatan. Dia tetap berpegang teguh pada kesalihannya, sungguhpun engkau telah menghasut Aku untuk membinasakan dia dengan tidak semena-mena.”


TB ITL: Firman <0559> TUHAN <03068> kepada <0413> Iblis <07854>: "Apakah engkau memperhatikan <0413> <03820> <07760> hamba-Ku <05650> Ayub <0347>? Sebab <03588> tiada seorangpun <0369> di bumi <0776> seperti <03644> dia, yang demikian saleh <08535> dan jujur <03477>, yang takut <03373> akan Allah <0430> dan menjauhi <05493> kejahatan <07451>. Ia tetap <05750> tekun <02388> dalam kesalehannya <08538>, meskipun engkau telah membujuk <05496> Aku melawan dia untuk mencelakakannya <01104> tanpa alasan <02600>." [<0376>]


Jawa: Pangandikane Pangeran Yehuwah marang Iblis: “Sira apa iya nggatekake marang abdiningSun Ayub? Awit ing salumahing bumi ora ana wong kang madhani bab anggone jujur lan mursid tuwin ngabekti ing Allah, apadene anggone nyingkiri piala, sarta tetep anggone ngantepi ing katemenane, sanadyan sira wus ngojok-ojoki Ingsun supaya Ayub Suntumpes tanpa sabab.”

Jawa 1994: Pangéran ndangu menèh, "Apa kowé iya nggatèkaké karo abdi-Ku Ayub? Sajagad ora ana wong sing mursidé lan luhuring budiné kaya wong kuwi, tansah ngabekti marang Aku lan ora tau nindakaké piala. Enggoné ngabekti marang Aku isih tetep, senajan Aku wis kokajani gawé sengsarané tanpa alesan."

Sunda: PANGERAN mariksa deui, "Geus nyaho lain, ka abdi Kami Ayub tea? Di sajagat taya deui nu satia jeung ibadahna cara manehna. Ka Kami estu gumusti, tata-titi ati-ati, nyingkah tina lampah salah. Mangkilang ku maneh geus dijuligan teu puguh-puguh lantaran Kami kaangsonan, tetep bae satuhu cara sasari."

Madura: Dhabuna PANGERAN, "Apa ba’na la ngabassagi Ayyub Tang abdi rowa? E saantero bume tadha’ oreng se esto ban becce’ atena akantha Ayyub jareya. Salanjangnga abakte ka Sengko’ ban ta’ tao alako jahat sakale. Paggun esto ka Sengko’ maske ba’na la nyacae Sengko’ macalaka’a aba’na ta’ kalaban badha sababba."

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa malih ngandika: “Subake tepukin kita I Ayub, parekan Ulune? Tusing ada anak di gumine ane astiti bakti muah sadu buka iane. Ia astiti bakti teken Ulun, tur tusing taen malaksana dursila. Kita suba nglelunyuhin Ulun, apanga Ulun nglugrain kita jeg tan pakrana nempuh ia. Nanging I Ayub enu masih astiti bakti buka ane suba-suba.”

Bugis: Makkutanani PUWANGNGE, "Aga purani mupénessai atak-Ku Ayub? Ri sininna linoé dé’gaga tau makkuwaé matinuluna sibawa makessing atinna pada-pada aléna. Nasompa-Ka sibawa dé’ sises-siseng napogau’i majaé. Tette mupi matinulu ri Iyya, namuni pura-Ka mupalécé cilakaiwi temmakkéalasang."

Makasar: Akkuta’nammi Batara angkana, "Apaka le’ba’mi nuparhatikang atangKu Ayub? Ri sikontu linoa, tena tau sangkamma baji’ pa’mai’na siagang majarre’na tappa’na. Anynyombai mae ri Nakke, siagang tena sikali na’gau’ kodi. Tuli majarre’na tappa’na mae ri Nakke, manna pole le’ba’Ma’ nunyonyo’ ampitujui bala, manna natena passabakkanna."

Toraja: Ma’kadami tu PUANG lako deata bulituk, Nakua: Mupemarangamoraka tu taungKu Ayub? Belanna misa’ tau dao kuli’na padang tae’ susinna, lendu’ tongan ia mengkaolana sia bulo lollongna sia mataku’na lako Puang Matua na umpatoyang kalena dio mai kadake. Sia tang leluk len lan kapengkaolanna, moi ammu naranNa’ ungkadakei sia ussanggang tang kebattuanni.

Karo: "Iperdiatekenndu ka nge suruh-suruhenku Jop?" nina TUHAN nungkun. "La lit sekalak pe i babo doni si bagi ia patuhna ras ulina. Isembahna Aku janah la lit kai pe si jahat ilakokenna. Iendik-endikndu Aku mbarenda gelah Kubere kam meneken ia aminna gia la ersebap, tapi Jop tetap nge patuh bagi si gelgel."

Simalungun: Dob ai nini Jahowa ma dompak sibolis ai, “Domma ididah ho juakjuak-Ku si Job ai? Ai seng dong halak na marparuhuran songonsi i tanoh ai, daulat, pintor, sada halak na mangkabiari Naibata, anjaha ipadaoh do uhurni humbani hajahaton. Sai tong do ia marsijoloman hubani hadaulatonni, age pe iojur ho Ahu mangagousi, seng marhala.”

Toba: Dung i ninna Jahowa ma tu sibolis i: Atehe, nunga tung diiburu roham naposongku si Job? Si ndang adong baoa tudoshon ibana marroha di tano i, daulatna, tigorna, biarna mida Debata, jala dipadao rohana sian hajahaton; sai tong dope marsihohot rohana di hadaulatonna, atik pe dipinggil ho Ahu dompak ibana laho mangago soada alana.


NETBible: Then the Lord said to Satan, “Have you considered my servant Job? For there is no one like him on the earth, a pure and upright man, one who fears God and turns away from evil. And he still holds firmly to his integrity, so that you stirred me up to destroy him without reason.”

NASB: The LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? For there is no one like him on the earth, a blameless and upright man fearing God and turning away from evil. And he still holds fast his integrity, although you incited Me against him to ruin him without cause."

HCSB: Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job? No one else on earth is like him, a man of perfect integrity, who fears God and turns away from evil. He still retains his integrity, even though you incited Me against him, to destroy him without just cause."

LEB: The LORD asked Satan, "Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil. And he still holds on to his principles. You’re trying to provoke me into ruining him for no reason."

NIV: Then the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no-one on earth like him; he is blameless and upright, a man who fears God and shuns evil. And he still maintains his integrity, though you incited me against him to ruin him without any reason."

ESV: And the LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, who fears God and turns away from evil? He still holds fast his integrity, although you incited me against him to destroy him without reason."

NRSV: The LORD said to Satan, "Have you considered my servant Job? There is no one like him on the earth, a blameless and upright man who fears God and turns away from evil. He still persists in his integrity, although you incited me against him, to destroy him for no reason."

REB: The LORD asked, “Have you considered my servant Job? You will find no one like him on earth, a man of blameless and upright life, who fears God and sets his face against wrongdoing. You incited me to ruin him without cause, but he still holds fast to his integrity.”

NKJV: Then the LORD said to Satan, "Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who fears God and shuns evil? And still he holds fast to his integrity, although you incited Me against him, to destroy him without cause."

KJV: And the LORD said unto Satan, Hast thou considered my servant Job, that [there is] none like him in the earth, a perfect and an upright man, one that feareth God, and escheweth evil? and still he holdeth fast his integrity, although thou movedst me against him, to destroy him without cause.

AMP: And the Lord said to Satan, Have you considered My servant Job, that there is none like him on the earth, a blameless and upright man, one who [reverently] fears God and abstains from {and} shuns all evil [because it is wrong]? And still he holds fast his integrity, although you moved Me against him to destroy him without cause.

NLT: Then the LORD asked Satan, "Have you noticed my servant Job? He is the finest man in all the earth––a man of complete integrity. He fears God and will have nothing to do with evil. And he has maintained his integrity, even though you persuaded me to harm him without cause."

GNB: “Did you notice my servant Job?” the LORD asked. “There is no one on earth as faithful and good as he is. He worships me and is careful not to do anything evil. You persuaded me to let you attack him for no reason at all, but Job is still as faithful as ever.”

ERV: Then the LORD said to Satan, “Have you noticed my servant Job? There is no one on earth like him. He is a good, faithful man. He respects God and refuses to do evil. He is still faithful, even though you asked me to let you destroy, without reason, everything he has.”

BBE: And the Lord said to the Satan, Have you taken note of my servant Job, for there is no one like him on the earth, a man without sin and upright, fearing God and keeping himself far from evil? and he still keeps his righteousness, though you have been moving me to send destruction on him without cause.

MSG: Then GOD said to Satan, "Have you noticed my friend Job? There's no one quite like him, is there--honest and true to his word, totally devoted to God and hating evil? He still has a firm grip on his integrity! You tried to trick me into destroying him, but it didn't work."

CEV: Then the LORD asked, "What do you think of my servant Job? No one on earth is like him--he is a truly good person, who respects me and refuses to do evil. And he hasn't changed, even though you persuaded me to destroy him for no reason."

CEVUK: Then the Lord asked, “What do you think of my servant Job? No one on earth is like him—he is a truly good person, who respects me and refuses to do evil. And he hasn't changed, even though you persuaded me to destroy him for no reason.”

GWV: The LORD asked Satan, "Have you thought about my servant Job? No one in the world is like him! He is a man of integrity: He is decent, he fears God, and he stays away from evil. And he still holds on to his principles. You’re trying to provoke me into ruining him for no reason."


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559> to <0413> Satan <07854>, “Have you considered <03820> <07760> my servant <05650> Job <0347>? For <03588> there is no <0369> one like <03644> him on the earth <0776>, a pure <08535> and upright <03477> man <0376>, one who fears <03373> God <0430> and turns away <05493> from evil <07451>. And he still <05750> holds firmly <02388> to his integrity <08538>, so that you stirred <05496> me up <05496> to destroy <01104> him without reason <02600>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 2 : 3 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2018
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran