Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ayub 23 : 16 >> 

TB: Allah telah membuat aku putus asa, Yang Mahakuasa telah membuat hatiku gemetar;


AYT: Allah telah membuat hatiku lemah, dan Yang Mahakuasa telah menakutkanku.

TL: Karena Allah sudah menghancurkan hatiku, dan Yang Mahakuasa sudah menggentarkan aku.

MILT: Sebab Allah (Elohim - 0410) membuat hatiku lemah, dan Yang Mahakuasa menggentarkan aku.

Shellabear 2010: Allah telah menawarkan hatiku. Yang Mahakuasa telah membuat aku terguncang,

KS (Revisi Shellabear 2011): Allah telah menawarkan hatiku. Yang Mahakuasa telah membuat aku terguncang,

KSKK: Allah telah membuat aku kehilangan keberanian; Yang Mahatinggi telah membuat aku takut

VMD: Takut akan Allah membuat aku kehilangan keberanian. Allah Yang Mahakuasa membuat aku takut.

BIS: Yang Mahakuasa menghancurkan segala keberanianku. Aku takut karena Allah, dan bukan karena gelap gulita, meskipun kegelapan itu mengelilingi aku, dan menutupi wajahku.

TMV: Allah Yang Maha Kuasa telah mematahkan semangatku. Aku takut kerana Allah, dan bukan kerana kegelapan, walaupun kegelapan mengelilingi aku dan menutupi wajahku.

FAYH: Allah memberikan kepadaku hati yang lesu. Allah Yang Mahakuasa menggentarkan aku; Ia membiarkan kegelapan mengelilingi aku. Di mana-mana terdapat kegelapan yang tebal dan tidak dapat ditembus."

ENDE: Sungguh, Allah menawarkan hatiku, dan Jang Mahakuasa menggentarkan daku.

Shellabear 1912: Karena Allah sudah menawarkan hatinya dan Yang Mahakudus sudah menyusahi aku

Leydekker Draft: Karana 'Allah sudah melombotkan hatiku; dan 'Alkasij sudah meng`atarkan 'aku.

AVB: Allah telah membuat hatiku lemah. Yang Maha Kuasa telah membuat aku gementar,


TB ITL: Allah <0410> telah membuat aku putus asa <07401>, Yang Mahakuasa <07706> telah membuat hatiku gemetar <0926>; [<03820>]


Jawa: Gusti Allah wus damel aku semplah Kang Mahakuwasa wus damel atiku gemeter,

Jawa 1994: (23:16-17) Kang Mahakwasa kang gawé semplahing atiku. Aku ora sirna merga pepeteng, sing ngemuli awakku, lan nutupi raiku.

Sunda: (23:16-17) Wawanen kuring nepi ka beak dipupul ku Nu Maha Kawasa. Nya ku Mantenna kuring ngarasa gimir teh, lain ku poek anu geus ngalolongkeun paningal kuring.

Madura: Bi’ Se Mahakobasa sengko’ epakene’ ate, kabangalanna tang ate epatadha’ sakale. Sengko’ tako’ ka Allah, banne polana petteng calemodan, maske sengko’ ebuko’e papetteng jareya sampe’ tang mata buta.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa Sane Maha Kuasa sampun nyirnayang kawanenan tiange. Ida punika Widi, boyaja peteng, sane ngawinang tiang ajerih, yadiastun peteng dedete punika sampun ngawinang tiang buta.

Bugis: Iya Pommakuwasaé mancuru’i sininna abaraningekku. Métauka nasaba Allataala, na tenniya nasaba pettang kape, namuni iyaro pettangngé mattulilingika, sibawa sampoi rupakku.

Makasar: Naancuru’ ngasengi Kaminang Koasaya sikontu kabaraniangku. Mallaka’ lanri Allata’ala, teai lanri sassang makkapuna, manna pole natammulilia’ anjo sassanga, siagang pole natongko’ rupangku."

Toraja: Belanna Puang Matua umpabonnongi tu penaangku, sia To umpoissan angge maritik umpatirambanna’;

Karo: Dibata si Mada Kuasa kap mahanca aku percikcik, erkiteken Dibata nge maka aku bicuk, labo erkiteken kegelapen e, aminna gia aku nggo pentang ibahan kegelapen e.

Simalungun: Naibata do na patunduk uhurhu, anjaha Pargogoh Na So Tarimbang in do mangkirjati ahu.

Toba: Nunga Debata mambiarbiari rohangku, jala Nasunhinagogo i mambukbahi ahu.


NETBible: Indeed, God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

NASB: " It is God who has made my heart faint, And the Almighty who has dismayed me,

HCSB: God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

LEB: God has discouraged me. The Almighty has filled me with terror.

NIV: God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

ESV: God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;

NRSV: God has made my heart faint; the Almighty has terrified me;

REB: it is God who makes me faint-hearted, the Almighty who fills me with fear,

NKJV: For God made my heart weak, And the Almighty terrifies me;

KJV: For God maketh my heart soft, and the Almighty troubleth me:

AMP: For God has made my heart faint, timid, {and} broken, and the Almighty has terrified me,

NLT: God has made my heart faint; the Almighty has terrified me.

GNB: Almighty God has destroyed my courage. It is God, not the dark, that makes me afraid -- even though the darkness has made me blind.

ERV: The fear of God has made me lose my courage. God All-Powerful makes me afraid.

BBE: For God has made my heart feeble, and my mind is troubled before the Ruler of all.

MSG: God makes my heart sink! God Almighty gives me the shudders!

CEV: makes me tremble with fear.

CEVUK: (23:15)

GWV: God has discouraged me. The Almighty has filled me with terror.


NET [draft] ITL: Indeed, God <0410> has made my heart <03820> faint <07401>; the Almighty <07706> has terrified <0926> me.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ayub 23 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel