Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 102 : 24 >> 

TB: (102-25) Aku berkata: "Ya Allahku, janganlah mengambil aku pada pertengahan umurku! Tahun-tahun-Mu tetap turun-temurun!"


AYT: (102-25) Aku berkata, “Ya Allahku, jangan ambil aku di pertengahan umurku. Tahun-tahun-Mu tetap dari generasi ke generasi.”

TL: (102-25) Maka sembahku: Ya Allahku! jangan apalah Engkau menyingkapkan daku pada pertengahan umur hidupku; maka segala tahun-Mu itu dari pada zaman datang kepada zaman.

MILT: (102-25) aku berkata, "Oh Allahku (Elohimku - 0410), janganlah mengambil aku dalam pertengahan umurku; tahun-tahun-Mu dari generasi ke generasi"

Shellabear 2010: (102-25) Aku berkata, “Ya Tuhanku, jangan ambil aku pada pertengahan umurku. Tahun-tahun-Mu tetap dari zaman ke zaman.”

KS (Revisi Shellabear 2011): (102-25) Aku berkata, "Ya Tuhanku, jangan ambil aku pada pertengahan umurku. Tahun-tahun-Mu tetap dari zaman ke zaman."

KSZI: Aku berkata: &lsquo;Ya Allah Tuhanku, janganlah ambil aku pada separuh umurku; masa-Mu meliputi semua keturunan.

KSKK: (102-25) Aku berseru kepada-Nya, "Allahku, tahun-tahun-Mu berlanjut turun-temurun, janganlah mengambil hidupku pada tengah umurku."

VMD: (102-25) Jadi, aku mengatakan, “Janganlah biarkan aku mati ketika aku masih muda. Ya Allah, Engkau hidup selama-lamanya.

BIS: (102-25) Lalu aku berkata, "Ya Allah jangan mengambil nyawaku di pertengahan hidupku." TUHAN, Engkau hidup selama-lamanya,

TMV: (102-25) Ya Allah, janganlah ambil nyawaku, sebelum lanjut usiaku. Engkau hidup selama-lamanya;

FAYH: Tetapi aku berseru kepada-Nya, "Ya TUHAN, Engkau hidup untuk selama-lamanya! Jangan biarkan aku mati pada pertengahan umurku!

ENDE: (102-25) telah dikatakan kepadaku. Djanganlah aku Kauambil ditengah umur hidupku, tahun2Mu berlangsung turun-temurun.

Shellabear 1912: (102-25) Maka sembahku: "Ya Tuhanku, janganlah kiranya aku dibawa pergi pada ketika pertengahan umurku! Adapun segala tahun-Mu itu zaman berzaman."

Leydekker Draft: (102-25) 'Aku katalah; ja 'Ilahku, djangan kiranja menjahkan 'aku pada pertengahan harij-harijku: tahon-tahonmu 'ada deri pada bangsa datang kapada bangsa.

AVB: Aku berkata: “Ya Allahku, janganlah ambil aku pada separuh umurku; masa-Mu meliputi semua keturunan.


TB ITL: (#102-#25) Aku berkata <0559>: "Ya Allahku <0410>, janganlah <0408> mengambil <05927> aku pada pertengahan <02677> umurku <03117>! Tahun-tahun-Mu <08141> tetap turun-temurun <01755> <01755>!"


Jawa: (102-25) Aturku mangkene: “Dhuh Gusti Allah kawula, Paduka mugi sampun mundhut kawula ing sapalihing umur kawula! Taun-taun Paduka punika lestantun turun-tumurun!”

Jawa 1994: (102-25) Aturku mengkéné, "Dhuh Allah kawula, kawula mugi sampun Paduka pundhut sadèrèngipun kawula sepuh." Dhuh Allah, yuswa Paduka langgeng ing selaminipun,

Sunda: (102-25) Nya kaula sasambat: "Nun Allah, mugi abdi ulah dicandak satengahing umur." Nun PANGERAN, Gusti teh jumeneng langgeng,

Madura: (102-25) Sengko’ pas mator, "Ya Allah ja’ cabuddagi nyaba abdidalem, sabab abdidalem gi’ ta’ towa." GUSTE, Junandalem odhi’ salanjangnga,

Bali: Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, sampunangja ngambil titiang, sadurunge titiang tua. Duh Ratu Sang Hyang Widi Wasa, Palungguh IRatu sane nyeneng kantos salami-laminipun.

Bugis: (102-25) Nainappa makkedaka, "Oh Allataala aja’ talai nyawaku ri pattengngang atuwokku." PUWANG, tuwo-Ko mannennungeng,

Makasar: (102-25) Nampa kukana, "O, Allata’ala, teaKi’ allei nyawaku ri tangnga-tangngana tallasakku." O, Batara, iKatte attallasa’ satunggu-tungguna,

Toraja: (102-25) Kukuami: O Kapenombangku, da Mibaana’ lako kamatangnganna sunga’ku. Iatu mintu’ taunMi sipapa’ sae lakona.

Karo: Tupung aku nguda denga, lanai aku ergegeh ibahan TUHAN, IpegendekNa umurku.

Simalungun: (102-25) Ningku, “Ham Naibatangku, ulang alop Ham ahu bani partongahan ni goluhku, Ham pargoluh na marsundut-sundut.

Toba: Nunga suda gogongku di tongandalan dibahen Ibana, nunga dipajempek ariaringku.


NETBible: I say, “O my God, please do not take me away in the middle of my life! You endure through all generations.

NASB: I say, "O my God, do not take me away in the midst of my days, Your years are throughout all generations.

HCSB: I say: "My God, do not take me in the middle of my life! Your years continue through all generations.

LEB: I said, "My God, don’t take me now in the middle of my life. Your years continue on throughout every generation.

NIV: So I said: "Do not take me away, O my God, in the midst of my days; your years go on through all generations.

ESV: "O my God," I say, "take me not away in the midst of my days-- you whose years endure throughout all generations!"

NRSV: "O my God," I say, "do not take me away at the mid-point of my life, you whose years endure throughout all generations."

REB: I say, “Do not carry me off before half my days are done, for your years extend through all generations.”

NKJV: I said, "O my God, Do not take me away in the midst of my days; Your years are throughout all generations.

KJV: I said, O my God, take me not away in the midst of my days: thy years [are] throughout all generations.

AMP: I said, O my God, take me not away in the midst of my days, You Whose years continue throughout all generations.

NLT: But I cried to him, "My God, who lives forever, don’t take my life while I am still so young!

GNB: O God, do not take me away now before I grow old. O LORD, you live forever;

ERV: So I said, “Don’t let me die while I am still young. God, you will live forever and ever!

BBE: I will say, O my God, take me not away before my time; your years go on through all generations:

MSG: "Oh, don't," I prayed, "please don't let me die. You have more years than you know what to do with!

CEV: You will live forever! Years mean nothing to you. Don't cut my life in half!

CEVUK: You will live for ever! Years mean nothing to you. Don't cut my life in half!

GWV: I said, "My God, don’t take me now in the middle of my life. Your years continue on throughout every generation.


NET [draft] ITL: I say <0559>, “O my God <0410>, please do not <0408> take me away in the middle <02677> of my life <03117>! You endure through all <01755> generations <08141> <01755>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 102 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran