TB: (63-9) Jiwaku melekat kepada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
AYT: (63-9) Jiwaku melekat pada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
TL: (63-9) Maka jiwaku bersangkut paut kepada Engkau, dan tangan-Mu kanan menyokong aku.
MILT: (63-9) Jiwaku melekat kepada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
Shellabear 2010: (63-9) Jiwaku melekat kepada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
KS (Revisi Shellabear 2011): (63-9) Jiwaku melekat kepada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
KSZI: Jiwaku mengikut jejak-Mu dari dekat; tangan kanan-Mu memberiku kekuatan.
KSKK: (63-9) Jiwaku melekat pada-Mu, tangan kanan-Mu menopang aku.
VMD: (63-9) Jiwaku melekat pada-Mu seperti Engkau memegang tanganku.
BIS: (63-9) Kupegang Engkau erat-erat, tangan-Mu menopang aku.
TMV: (63-9) Aku berpaut kepada-Mu, tangan-Mu yang kuat menopang aku.
FAYH: Aku berjalan dekat di belakang-Mu, aman dan terlindung oleh tangan kanan-Mu yang kuat.
ENDE: (63-9) Djiwaku melekat padaMu, aku dipegang tangankananMu.
Shellabear 1912: (63-9) Maka jiwaku tetap mengikut engkau, dan tangan kanan-Mu meneguhkan aku.
Leydekker Draft: (63-9) Lekat djiwaku meng`ikot 'angkaw: tanganmu kanan lapikhkan 'aku.
AVB: Jiwaku mengikut jejak-Mu dari dekat; tangan kanan-Mu memberiku kekuatan.
TB ITL: (#63-#9) Jiwaku <05315> melekat <01692> kepada-Mu <0310>, tangan kanan-Mu <03225> menopang <08551> aku.
Jawa: (63-9) Nyawa kawula rumaket dhumateng Paduka, sarta asta tengen Paduka nyepengi kawula.
Jawa 1994: (63-9) Nyawa kawula rumaket dhateng Paduka, saha asta tengen Paduka nyanggi kawula.
Sunda: (63-9) Ka Gusti abdi muntang dina panangan Gusti abdi aman.
Madura: (63-9) Abdidalem nagenne ka Junandalem epasekken, astaepon Junandalem se nyekkenne sareng masalamet abdidalem.
Bali: Titiang nglanting ring Palungguh IRatu, tur tangan Palungguh IRatune ngambel titiang saha rahayu.
Bugis: (63-9) Uwakkatenning mare’-Ko, limam-Mu tula’ka.
Makasar: (63-9) Kuta’gala’ majarrekKi’, limanTa antumpaka’.
Toraja: (63-9) Tontong tu penaangku la’ka’ lako Kalemi, sia lima kananMi ussande’na’.
Karo: Sabap Kam kap si nggo nampati aku, i teruh KabengNdu rende aku perban riahna.
Simalungun: (63-9) Sai longkot do uhurhu Bamu, tangan-Mu siamun do na manjolom ahu.
Toba: Ai Ho do manjadi pangurupion di ahu, jala tarbahen ahu marolopolop di linggom ni angka habongmu.
NETBible: My soul pursues you; your right hand upholds me.
NASB: My soul clings to You; Your right hand upholds me.
HCSB: I follow close to You; Your right hand holds on to me.
LEB: My soul clings to you. Your right hand supports me.
NIV: My soul clings to you; your right hand upholds me.
ESV: My soul clings to you; your right hand upholds me.
NRSV: My soul clings to you; your right hand upholds me.
REB: I follow you closely and your right hand upholds me.
NKJV: My soul follows close behind You; Your right hand upholds me.
KJV: My soul followeth hard after thee: thy right hand upholdeth me.
AMP: My whole being follows hard after You {and} clings closely to You; Your right hand upholds me.
NLT: I follow close behind you; your strong right hand holds me securely.
GNB: I cling to you, and your hand keeps me safe.
ERV: I stay close to you, and you hold me with your powerful arm.
BBE: My soul keeps ever near you: your right hand is my support.
MSG: I hold on to you for dear life, and you hold me steady as a post.
CEV: I stay close to you, and your powerful arm supports me.
CEVUK: I stay close to you, and your powerful arm supports me.
GWV: My soul clings to you. Your right hand supports me.
NET [draft] ITL: My soul <05315> pursues <0310> <01692> you; your right hand <03225> upholds <08551> me.