Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Nehemia 6 : 13 >> 

TB: Untuk ini ia disuap, supaya aku menjadi takut lalu berbuat demikian, sehingga aku berdosa. Dengan demikian mereka mempunyai kesempatan untuk membusukkan namaku, sehingga dapat mencela aku.


AYT: Untuk inilah dia dibayar, supaya aku takut dan berbuat hal itu sehingga aku berdosa. Dengan begitu, mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku akan dicela.

TL: Maka diupahnya akan dia supaya dari takut aku menurut katanya dan berbuat dosa, lalu dapat dibusukkannya namaku dan dicelakannya aku.

MILT: Jadi dia diupah agar aku merasa takut dan aku melakukan demikian supaya aku berdosa, dan bagi mereka hal itu akan menjadi nama buruk, supaya mereka dapat mencela aku.

Shellabear 2010: dengan maksud supaya aku takut lalu berbuat demikian sehingga aku berdosa. Dengan begitu mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku dicela.

KS (Revisi Shellabear 2011): dengan maksud supaya aku takut lalu berbuat demikian sehingga aku berdosa. Dengan begitu mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku dicela.

KSKK: untuk menakut-nakuti aku. Dengan bersembunyi di dalam tempat kudus, aku telah melakukan pelanggaran, dan ini akan merusak nama baikku, dan mendatangkan malu bagiku.

VMD: Mereka menyewa Semaya untuk menakutiku dan membuat aku berdosa dengan memasuki bagian dari Rumah Tuhan. Mereka telah merencanakan perbuatan buruk itu untuk melawan aku sehingga mereka dapat mempermalukan aku.

TSI: Mereka berpikir ancaman itu dapat membuat saya takut sehingga saya berbuat dosa dengan mengikuti sarannya. Dengan demikian mereka dapat menyalahkan saya dan mencemarkan nama saya.

BIS: Maksud mereka ialah supaya aku takut dan menuruti saran mereka sehingga berbuat dosa. Dengan demikian mereka mendapat kesempatan menjelekkan namaku sehingga aku menjadi buah bibir orang.

TMV: Mereka mengupah dia untuk menakut-nakutkan aku supaya aku mengikuti cadangan mereka, dan aku berdosa. Dengan demikian mereka mendapat kesempatan untuk memburukkan namaku dan mempermalukan aku.

FAYH: (6-12)

ENDE: supaja aku ketakutan, berbuat demikian dan berdosa. Kiranja ini mendjadi suatu kesempatan bagi mereka untuk mem-busuk2kan namaku, hingga dapat menistakan daku.

Shellabear 1912: Maka inilah sebabnya ia diupah itu yaitu supaya aku takut dan menurut katanya sehingga aku berdosa supaya didapatinya suatu sebab yang membusukkan namaku supaya aku dicelanya.

Leydekker Draft: 'Awleh karana 'itu 'ija 'ini telah sudah de`upahij, 'agar sopaja 'aku takot djuga, dan berbowat demikijen, dan berdawsa: sopaja 'ada pada marika 'itu barang pohon 'akan meng`adakan nama djahat 'agar sopaja detjelakannja 'aku.

AVB: dengan tujuan supaya aku takut lalu berbuat demikian sehingga aku berdosa. Dengan begitu mereka dapat membusukkan namaku sehingga aku dicela.


TB ITL: Untuk <04616> ini ia <01931> disuap <07936>, supaya <04616> aku menjadi takut <03372> lalu berbuat <06213> demikian <03651>, sehingga aku berdosa <02398>. Dengan demikian mereka <01992> mempunyai <01961> kesempatan untuk membusukkan <07451> namaku <08034>, sehingga <04616> dapat mencela <02778> aku.


Jawa: Tumrap prakara iki anggone dheweke dibeseli, supaya aku wedia lan nglakonana kaya mangkono iku, temah aku tumiba ing dosa. Kanthi patrap mangkono anaa kang kanggo dadakan ngala-ala jenengku, temah banjur bisa nacad aku.

Jawa 1994: kanggo medèn-medèni aku, supaya aku nuruti karepé sing jahat. Sebab srana mengkono dhèwèké olèh alasan kanggo ngala-ala aku lan gawé ora kajènku ing antarané bangsaku.

Sunda: Semaya ku maranehna disewa sina nyingsieunan sangkan kuring nyieun dosa, sangkan maranehna bisa ngaragragkeun ngaran sim kuring jeung ngarendahkeun martabat sim kuring.

Madura: Maksodda me’ olle sengko’ tako’ sarta pas norodi oca’na reng-oreng jareya, daddi sengko’ pas dusa. Kalaban cara se kantha jareya, reng-oreng jareya pas olle kasempadan majuba’ tang nyama sopaja sengko’ daddiya rasanna oreng.

Bali: Sang kalih ngupahin dane mangda dane nakut-nakutin tiang tur mangda tiang ngamargiang dosa, tur malantaran punika dane mrasidayang ngusakang wastan tiange tur nganistayang tiang.

Bugis: Akkattana mennang iyanaritu kuwammengngi umétau nauwaccowériwi tangngana angkanna pogau’ dosa. Nanallalengiwi lolongengngi mennang kasempatang péjariwi asekku angkakku mancaji buwa témunna tauwé.

Makasar: Pattujunna ke’nanga, iamintu sollangku malla’ nakuturuki ero’na ke’nanga sa’gengku doraka. Lanri kammana anggappami kasampatang ke’nanga untu’ ambotto’-bottoki arengku, sa’gengku a’jari carita kodi ri taua.

Toraja: Ia sia nasaroi susito, kumua angku mataku’ sia iake kupogau’i susito la kasalanna’; na iamo la napotete tau iato mai umpakadake lelena’, kumua nalo’bona’.

Karo: Iupahi kalak enda Semaya pebiar-biar aku gelah aku ndabuh ku bas dosa, maka banci icedakenna gelarku janah megombang man bangku.

Simalungun: ase mabiar ahu namin ninuhurni, gabe hubahen sonai, ase mardousa ahu, gabe boi pasambor-samboron ni sidea goranku, laho pabadorhon ahu.

Toba: Ala ni do umbahen na niupaan ibana, asa mabiar ahu di rohana, laos hubahen songon na nidokna i, asa mardosa ahu, asa pabaubau goarhu, asa insahanna ahu.


NETBible: He had been hired to scare me so that I would do this and thereby sin. They would thus bring reproach on me and I would be discredited.

NASB: He was hired for this reason, that I might become frightened and act accordingly and sin, so that they might have an evil report in order that they could reproach me.

HCSB: He was hired, so that I would be intimidated, do as he suggested, sin, and get a bad reputation, in order that they could discredit me.

LEB: He was hired to intimidate me into doing this so that I would sin. Then they could give me a bad reputation in order to discredit me.

NIV: He had been hired to intimidate me so that I would commit a sin by doing this, and then they would give me a bad name to discredit me.

ESV: For this purpose he was hired, that I should be afraid and act in this way and sin, and so they could give me a bad name in order to taunt me.

NRSV: He was hired for this purpose, to intimidate me and make me sin by acting in this way, and so they could give me a bad name, in order to taunt me.

REB: He had been bribed to frighten me into compliance and into committing sin; then they could give me a bad name and discredit me.

NKJV: For this reason he was hired, that I should be afraid and act that way and sin, so that they might have cause for an evil report, that they might reproach me.

KJV: Therefore [was] he hired, that I should be afraid, and do so, and sin, and [that] they might have [matter] for an evil report, that they might reproach me.

AMP: He was hired that I should be made afraid and do as he said and sin, that they might have matter for an evil report with which to taunt {and} reproach me.

NLT: They were hoping to intimidate me and make me sin by following his suggestion. Then they would be able to accuse and discredit me.

GNB: They hired him to frighten me into sinning, so that they could ruin my reputation and humiliate me.

ERV: They hired Shemaiah to scare me and make me sin by going into that part of the Temple. They were planning those bad things against me so that they could shame me.

BBE: For this reason they had given him money, in order that I might be overcome by fear and do what he said and do wrong, and so they would have reason to say evil about me and put shame on me.

MSG: He had been hired to scare me off--trick me--a layman, into desecrating The Temple and ruining my good reputation so they could accuse me.

CEV: and to frighten me into doing something wrong, because they wanted to ruin my good name.

CEVUK: and to frighten me into doing something wrong, because they wanted to ruin my good name.

GWV: He was hired to intimidate me into doing this so that I would sin. Then they could give me a bad reputation in order to discredit me.


NET [draft] ITL: He <01931> had been hired <07936> to scare <03372> me so that <04616> I would do <06213> this and thereby <03651> sin <02398>. They <01992> would thus bring <01961> reproach <07451> on <04616> me and I would be discredited <02778>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Nehemia 6 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel