Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 6 : 6 >> 

TB: Apa yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini haruslah engkau perhatikan,


AYT: Ingatlah selalu perintah-perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.

TL: Maka hendaklah dalam hatimu segala firman, yang kusuruh kepadamu pada hari ini.

MILT: Dan perintah-perintah yang aku perintahkan kepadamu hari ini, camkanlah di dalam hatimu!

Shellabear 2010: Simpanlah dalam hatimu perkataan-perkataan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Simpanlah dalam hatimu perkataan-perkataan yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

KSKK: Ukirlah di hatimu perintah-perintah ini yang Kuberikan kepadamu pada hari ini.

VMD: Ingatlah selalu perintah-perintah yang kusampaikan kepadamu hari ini.

BIS: Jangan sekali-kali melupakan perintah-perintah yang saya berikan kepadamu hari ini.

TMV: Jangan sekali-kali lupa akan hukum yang aku berikan kepada kamu hari ini.

FAYH: Kamu harus selalu ingat akan hukum-hukum yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.

ENDE: Sabda-sabda jang pada hari ini kuperintahkan kepadamu, hendaklah tertjantum dalam hatimu,

Shellabear 1912: Maka hendaklah segala firman yang kupesani kepadamu pada hari ini ditaruh dalam hatimu

Leydekker Draft: Maka hendakhlah segala perkata`an 'ini, jang 'aku 'ini 'ada berpasan padamu pada harij 'ini, 'itu 'ada didalam hatimu.

AVB: Simpanlah dalam hatimu kata-kata yang kusampaikan kepadamu pada hari ini.


TB ITL: Apa <0428> <01697> yang <0834> kuperintahkan <06680> kepadamu pada <05921> hari <03117> ini haruslah engkau perhatikan <03824>, [<01961> <0595>]


Jawa: Tembung-tembung kang diprentahake marang kowe ing dina iki, iku padha gatekna,

Jawa 1994: Dhawuh-dhawuh sing dakandharaké ing dina iki aja pisan-pisan koksepèlèkaké.

Sunda: Sakur anu diwurukkeun ku Bapa poe ieu ulah dipopohokeun.

Madura: Ja’ sampe’ ba’na loppa ka papakon se eajarragi sengko’ ka ba’na sateya reya.

Bali: Sakancan titah-titah sane rauhang tiang ring semeton ring rahinane puniki, sampunang pisan kantos lalianga.

Bugis: Aja’ sises-siseng muwallupaiwi parénta-parénta iya uwéréngngékko essoéwé.

Makasar: Tea’ laloko kaluppai parenta-parenta kupassareanga mae ri kau anne alloa.

Toraja: Iatu apa kupepasanan lako kalemu allo iate, la torro lan penaammu,

Karo: Ula ndigan pe lupaken kerina perentah-perentah si kubereken sendah man bandu.

Simalungun: Maningon parimbagaskonon nasiam do ganup hata on, sagala na hutonahkon bamu sadari on,

Toba: Jala ingkon parateatehononmu luhut hata on, angka na hutonahon tu ho sadarion.


NETBible: These words I am commanding you today must be kept in mind,

NASB: "These words, which I am commanding you today, shall be on your heart.

HCSB: These words that I am giving you today are to be in your heart.

LEB: Take to heart these words that I give you today.

NIV: These commandments that I give you today are to be upon your hearts.

ESV: And these words that I command you today shall be on your heart.

NRSV: Keep these words that I am commanding you today in your heart.

REB: These commandments which I give you this day are to be remembered and taken to heart;

NKJV: "And these words which I command you today shall be in your heart.

KJV: And these words, which I command thee this day, shall be in thine heart:

AMP: And these words which I am commanding you this day shall be [first] in your [own] minds {and} hearts; [then]

NLT: And you must commit yourselves wholeheartedly to these commands I am giving you today.

GNB: Never forget these commands that I am giving you today.

ERV: Always remember these commands that I give you today.

BBE: Keep these words, which I say to you this day, deep in your hearts;

MSG: Write these commandments that I've given you today on your hearts. Get them inside of you

CEV: Memorize his laws

CEVUK: Memorize his laws

GWV: Take to heart these words that I give you today.


NET [draft] ITL: These <0428> words <01697> I <0595> am <01961> commanding <06680> you today <03117> must be kept in <05921> mind <03824>,


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 6 : 6 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran