Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ulangan 7 : 16 >> 

TB: Engkau harus melenyapkan segala bangsa yang diserahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu; janganlah engkau merasa sayang kepada mereka dan janganlah beribadah kepada allah mereka, sebab hal itu akan menjadi jerat bagimu.


AYT: Kamu harus membinasakan semua orang yang diserahkan oleh TUHAN, Allahmu. Janganlah mengasihani mereka dan jangan menyembah ilah mereka! Sebab, hal Itu akan menjadi jerat bagimu.

TL: Maka kamu akan menghabiskan segala bangsa yang diserahkan Tuhan, Allahmu, kepadamu; jangan hati kamu sayang akan dia dan jangan kamupun berbuat bakti kepada dewa-dewanya, karena ia itu menjadi suatu jerat akan kamu kelak.

MILT: Dan engkau akan menelan segala bangsa yang telah TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), serahkan kepadamu. Janganlah matamu berbelaskasihan kepada mereka dan janganlah beribadah kepada allah (ilah-ilah - 0430) mereka, karena hal itu akan menjadi jerat bagimu.

Shellabear 2010: Engkau harus menghabisi segala bangsa yang diserahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu. Jangan merasa iba terhadap mereka dan jangan beribadah kepada dewa-dewa mereka, karena hal itu akan menjadi jerat bagimu.

KS (Revisi Shellabear 2011): Engkau harus menghabisi segala bangsa yang diserahkan ALLAH, Tuhanmu, kepadamu. Jangan merasa iba terhadap mereka dan jangan beribadah kepada dewa-dewa mereka, karena hal itu akan menjadi jerat bagimu.

KSKK: Maka, binasakanlah semua bangsa yang akan diserahkan Yahweh, Allahmu, ke dalam kuasamu. Jangan menaruh belas kasihan kepada mereka atau menyembah kepada dewa-dewa mereka: itu adalah jebakan bagimu.

VMD: Kamu harus membinasakan semua orang dan TUHAN menolong kamu mengalahkannya. Jangan mengasihani mereka dan jangan menyembah berhala-berhalanya. Itu adalah menjadi jerat bagimu — yang merusak hidupmu.”

BIS: Setiap bangsa yang diserahkan TUHAN Allahmu ke dalam kuasamu harus kamu binasakan; jangan menunjukkan kasihan kepada mereka. Jangan menyembah ilah-ilah mereka, karena perbuatan itu mendatangkan celaka kepadamu.

TMV: Binasakanlah semua bangsa yang diserahkan oleh TUHAN, Allah kamu ke bawah kuasa kamu, dan jangan kasihani mereka. Jangan sembah tuhan-tuhan mereka, kerana perbuatan itu akan mendatangkan bencana.

FAYH: "Kamu harus membinasakan semua bangsa yang diserahkan TUHAN, Allahmu, ke dalam tanganmu. Janganlah kamu mengasihani mereka dan janganlah kamu menyembah allah-allah mereka supaya kamu jangan celaka.

ENDE: Djadi engkau harus memusnahkan segala bangsa jang akan diserahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu; djanganlah engkau mengasihani mereka, apalagi djanganlah engkau berbakti kepada dewa-dewa mereka, sebab perbuatan itu akan mendjadi perangkap bagimu.

Shellabear 1912: Maka hendaklah engkau membinasakan segala bangsa yang diserahkan kepadamu oleh Tuhanmu Allah itu janganlah hatimu sayang akan dia dan jangan engkau berbuat ibadat kepada segala berhalanya karena yaitu mejadi suatu jerat kepadamu.

Leydekker Draft: 'Arkijen maka hendakhlah 'angkaw makan 'antjor-antjor sakalijen khawm 'itu, jang Huwa 'Ilahmu 'akan sarahkan padamu; djanganlah matamu sajang 'akan marika 'itu; lagi djanganlah 'angkaw berbowat bakhti pada Dejwata-dejwatanja; karana bahuwa 'itu sawatu djurat 'adanja padamu.

AVB: Kamu harus menghancurkan segala bangsa yang diserahkan TUHAN, Allahmu, kepadamu. Jangan berasa hiba terhadap mereka dan jangan beribadat kepada tuhan mereka, kerana hal itu akan menjadi jerat bagimu.


TB ITL: Engkau harus melenyapkan <0398> segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> diserahkan <05414> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; janganlah <03808> engkau merasa sayang <05869> <02347> kepada <05921> mereka dan janganlah <03808> beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka, sebab <03588> hal <01931> itu akan menjadi jerat <04170> bagimu.


Jawa: Sakehe bangsa kang bakal diulungake dening Pangeran Yehuwah marang kowe iku kudu padha koktumpes; aja nganti kokeman, lan aja ngabekti marang allahe, awit iku masthi dadi kalajiret tumrap kowe.

Jawa 1994: Saben bangsa sing diulungaké déning Pangéran Allahmu marang kowé kudu kokpatèni, aja kokwelasi. Brahalané aja koksembah, sebab cara sing mengkono mau bakal nekakaké pati marang kowé.

Sunda: Sakur bangsa anu ku PANGERAN geus diserenkeun ka leungeun maraneh, basmi, ulah aya anu dipikarunya. Maraneh ulah nyarembah ka aallahanana, sabab lampah kitu teh bisa matak cilaka ka maraneh.

Madura: Saneyap bangsa se epassra’agi GUSTE Allah ka ba’na kodu pamosna, ta’ osa kaneserre. Ba’na ja’ nyemba la’-alla’anna sa-bangsa jareya, sabab jareya tanto madhateng calaka’ ka ba’na dibi’.

Bali: Asing-asing bangsa sane kaserahang antuk Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone ring semeton, ipun patut sirnayang semeton. Sampunang semeton madalem bangsane punika. Sampunang pisan semeton nyungsung widin bangsane punika, duaning indike punika pacang ngundang pati pabuat semeton.

Bugis: Tungke bangsa iya nabbéréyangngé PUWANG Allataalamu ri laleng akuwasammu harusu’i mupabbinasa; aja’ muwappaitang paressé babuwa lao ri mennang. Aja’ musompai déwata-déwatana mennang, nasaba iyaro pangkaukengngé mappapoléi acilakang lao ri iko.

Makasar: Sikamma bansa Napassareanga Karaeng Allata’alanu ri kakoasannu musti nuancuruki; teako kamaseangngi ke’nanga. Teako anynyombai ri rewata-rewatana ke’nanga, lanri anjo panggaukang kammaya napangngerangangko bala.

Toraja: La mutallanan tu mintu’ bangsa, tu la Nasorongan PUANG, Kapenombammu, lako kalemu; tae’ mula ungkamasei sia tae’ mula umpenombai deatanna, belanna iamoto tu la dadi poya lako kalemu.

Karo: Kernepken kerina bangsa-bangsa si iendesken TUHAN Dibatandu man bandu. Ula sitik pe cidahken atendu mekuah nandangi ia. Ula sembah dibata-dibatana, sabap e jadi siding man bandu.

Simalungun: Maningon bois siapkononmu haganup bangsa, na niondoskon ni Jahowa Naibatamu bamu, anjaha ulang ma malang-malang uhurmu mangidah sidea; anjaha seng bulih balosanmu naibata ni sidea, ai gabe tirangkap do ai bani nasiam.

Toba: Ingkon suda panganonmu saluhut bangso angka sipasahaton ni Jahowa, Debatam tu ho, ndang jadi maralangalang roham mida nasida jala ndang jadi oloanmu debatanasida i, ai gabe jorgong do i di ho.


NETBible: You must destroy all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship their gods, for that will be a snare to you.

NASB: "You shall consume all the peoples whom the LORD your God will deliver to you; your eye shall not pity them, nor shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

HCSB: You must destroy all the peoples the LORD your God is delivering over to you and not look on them with pity. Do not worship their gods, for that will be a snare to you.

LEB: You must destroy all the people the LORD your God hands over to you. Have no pity on them, and never worship their gods, because they will be a trap for you.

NIV: You must destroy all the peoples the LORD your God gives over to you. Do not look on them with pity and do not serve their gods, for that will be a snare to you.

ESV: And you shall consume all the peoples that the LORD your God will give over to you. Your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

NRSV: You shall devour all the peoples that the LORD your God is giving over to you, showing them no pity; you shall not serve their gods, for that would be a snare to you.

REB: You are to devour all the nations which the LORD your God is giving over to you. Show none of them mercy, so that you do not serve their gods; that is the snare which awaits you.

NKJV: "And you shall destroy all the peoples whom the LORD your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that will be a snare to you.

KJV: And thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver thee; thine eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that [will be] a snare unto thee.

AMP: And you shall consume all the peoples whom the Lord your God will give over to you; your eye shall not pity them, neither shall you serve their gods, for that would be a snare to you.

NLT: "You must destroy all the nations the LORD your God hands over to you. Show them no mercy and do not worship their gods. If you do, they will trap you.

GNB: Destroy every nation that the LORD your God places in your power, and do not show them any mercy. Do not worship their gods, for that would be fatal.

ERV: You must destroy all the people the LORD your God helps you defeat. Don’t feel sorry for them, and don’t worship their gods! They will trap you—they will ruin your life.

BBE: And you are to send destruction on all the peoples which the Lord your God gives into your hands; have no pity on them, and do not give worship to their gods; for that will be a cause of sin to you.

MSG: You'll make mincemeat of all the peoples that GOD, your God, hands over to you. Don't feel sorry for them. And don't worship their gods--they'll trap you for sure.

CEV: When the LORD helps you defeat your enemies, you must destroy them without pity! And don't get trapped into worshiping their gods.

CEVUK: Moses said to Israel: When the Lord helps you defeat your enemies, you must destroy them without pity! And don't get trapped into worshipping their gods.

GWV: You must destroy all the people the LORD your God hands over to you. Have no pity on them, and never worship their gods, because they will be a trap for you.


NET [draft] ITL: You must destroy <0398> all <03605> the people <05971> whom the Lord <03068> your God <0430> is about to deliver <05414> over to you; you must not <03808> pity <02347> them or <03808> worship <05647> their gods <0430>, for <03588> that will be a snare <04170> to you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ulangan 7 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran