Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 36 : 20 >> 

TB: Kemudian pergilah mereka menghadap raja di pelataran, sesudah mereka menyimpan gulungan itu di kamar panitera Elisama. Mereka memberitahukan segala perkataan ini kepada raja.


AYT: Lalu, mereka pergi menghadap raja di pelataran, tetapi mereka meletakkan gulungan itu di kamar jurutulis Elisama, dan memberitahukan semua firman itu kepada raja.

TL: Setelah itu, maka masuklah mereka itu menghadap baginda di penghadapan, tetapi gulungan surat itu sudah diletakkannya dahulu di dalam bilik Elisama, karkun itu, maka dimaklumkannyalah segala firman itu kepada pendengaran baginda.

MILT: Dan mereka pergi ke hadapan raja, di pelataran. Namun mereka meninggalkan gulungan itu di kamar panitera Elisama. Dan menceritakan semua perkataan itu kepada raja.

Shellabear 2010: Setelah itu mereka pergi menghadap raja di pelataran, sedang gulungan itu mereka simpan di bilik Panitera Elisama. Lalu mereka memberitahukan segala firman itu kepada raja.

KS (Revisi Shellabear 2011): Setelah itu mereka pergi menghadap raja di pelataran, sedang gulungan itu mereka simpan di bilik Panitera Elisama. Lalu mereka memberitahukan segala firman itu kepada raja.

KSKK: Mereka menyimpan gulungan kitab itu di kamar panitera Elisama, lalu pergi menghadap raja di pelataran dan menyampaikan semuanya kepada raja.

VMD: Kemudian para pembesar menyimpan gulungan itu di kamar Sekretaris Elisama. Mereka memberitahukan tentang gulungan itu kepada Raja Yoyakim.

BIS: Para pejabat itu menaruh buku gulungan itu di kamar Elisama, sekretaris itu, kemudian pergi kepada raja dan melaporkan semuanya.

TMV: Para pegawai menyimpan naskhah gulungan itu di dalam bilik Elisama, setiausaha itu, lalu pergi melaporkan semua hal itu kepada raja.

FAYH: Para pejabat itu menyembunyikan kitab gulungan itu di ruangan Panitera Elisama, lalu mereka memberitahu raja.

ENDE: Lalu mereka menghadap radja dipelataran, setelah kitab gulungan itu dititipkan dibalai panitera Elisjama, dan mereka memberitahukan segala perkataan itu kepada radja.

Shellabear 1912: Setelah itu maka masuklah sekaliannya menghadap baginda dalam halaman itu tetapi surat itu ditaruhnya dalam bilik khatib Elisama maka segala firman itu disampaikannya ke telinga baginda.

Leydekker Draft: Maka masokhlah marika 'itu menghadap Sulthan kadalam pagar halaman; tetapi gulongan 'itu desimpannjalah dalam bilikh 'Eliljamasz Penjurat 'itu: maka 'ija beritakanlah sakalijen perkata`an 'itu dihadapan telinga-telinga Sulthan.

AVB: Setelah itu, mereka pergi menghadap raja di pelataran, sedang gulungan itu mereka simpan di dalam bilik jurutulis Elisama. Lalu mereka memberitahukan segala firman itu kepada raja.


TB ITL: Kemudian pergilah <0935> mereka menghadap <0413> raja <04428> di pelataran <02691>, sesudah mereka menyimpan <06485> gulungan <04039> itu di kamar <03957> panitera <05608> Elisama <0476>. Mereka memberitahukan <05046> segala <03605> perkataan <01697> ini kepada raja <04428>. [<0241>]


Jawa: Para panggedhe mau banjur padha sowan marang ing ngarsane Sang Prabu ana ing plataran, sawise gulungan mau disinggahake ana ing kamare panitra Elisama. Nuli ngaturake pangandika iku kabeh marang Sang Prabu.

Jawa 1994: Para penggedhé banjur padha nyinggahaké kitab gulungan mau ana ing kamaré Èlisama, sèkretaris kraton, banjur padha sowan Sang Prabu, nglapuraké kedadéan mau kabèh.

Sunda: Geus kitu para pajabat arindit ka karaton, ngunjukkeun eta perkara. Ari kitab tea ditunda heula di kamar Elisama jurutulis.

Madura: Ja-pangraja jareya nyaba’ ketab gulungan gella’ e kamarra Elisama, sekettaris gella’, saellana jareya pas padha nyabis ka rato sarta areppot parkara jareya kabbi.

Bali: Paraprakanggene raris nyimpen cakepane punika ring kamar Dane Elisama sekretaris pangadilane, raris lunga ka purin sang prabu. Irika dane ngaturang indike punika makasami ka ajeng ida sang prabu.

Bugis: Iyaro sining pajaba’é nataroni iyaro kitta lulungngé ri bili’na Elisama, jurutulisi’éro, nainappa lao ri arungngé sibawa laporo manengngi.

Makasar: Anjo sikamma pagawea naboliki anjo kitta’ nigulunga ri kamara’na Elisama, anjo juru tulisika, nampa a’lampa mange ri karaenga allaporo’ ngasengi anjo passalaka.

Toraja: Attu iato malemi tu tau iato mai umpennoloi datu tama tarampak, apa iatu lulunna sura’ napatorro dolo lan bilikna Elisama, pangulu to massura’, anna parampoi tu mintu’ kada iate lako datu.

Karo: Peminpin e namaken gulungen ndai i bas bilik Elisama, sekretaris kerajan e, jenari lawes ku istana raja ngelapurkenca kerina man raja.

Simalungun: Jadi masuk ma sidea hu alaman ni istana ai laho marayak raja ai, dob isimpan buku ai i kamar ni si Elisama, jurutulis ai, ipatugah sidea ma ganup hata ai bani raja ai.

Toba: Dung i bongot ma nasida tu emper ni bagas ni rajai; alai anggo pustaha i nunga dipajop hian di bilut ni si Elisama, juaratulis i, gabe dipabotohon ma tu rajai hata i luhutna.


NETBible: The officials put the scroll in the room of Elishama, the royal secretary, for safekeeping. Then they went to the court and reported everything to the king.

NASB: So they went to the king in the court, but they had deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and they reported all the words to the king.

HCSB: Then they came to the king at the courtyard, having deposited the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and reported everything in the hearing of the king.

LEB: After they put the scroll in the side room of the scribe Elishama, they went to the king in the courtyard and told him everything.

NIV: After they put the scroll in the room of Elishama the secretary, they went to the king in the courtyard and reported everything to him.

ESV: So they went into the court to the king, having put the scroll in the chamber of Elishama the secretary, and they reported all the words to the king.

NRSV: Leaving the scroll in the chamber of Elishama the secretary, they went to the court of the king; and they reported all the words to the king.

REB: When they had deposited the scroll in the room of Elishama the chief adviser, they went to the court and reported the whole affair to the king.

NKJV: And they went to the king, into the court; but they stored the scroll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the hearing of the king.

KJV: And they went in to the king into the court, but they laid up the roll in the chamber of Elishama the scribe, and told all the words in the ears of the king.

AMP: Then they went into the court to the king, but they [first] put the scroll in the chamber of Elishama the scribe; then they reported all the words to the king.

NLT: Then the officials left the scroll for safekeeping in the room of Elishama the secretary and went to tell the king.

GNB: The officials put the scroll in the room of Elishama, the court secretary, and went to the king's court, where they reported everything to the king.

ERV: Then the royal officials put the scroll in the room of Elishama the scribe. They went to King Jehoiakim and told him all about the scroll.

BBE: Then they went into the open square to the king; but the book they put away in the room of Elishama the scribe; and they gave the king an account of all the words.

MSG: The officials went to the court of the palace to report to the king, having put the scroll for safekeeping in the office of Elishama the secretary of state.

CEV: The officials put the scroll in Elishama's room and went to see the king, who was in one of the rooms where he lived and worked during the winter. It was the ninth month of the year, so there was a fire burning in the fireplace, and the king was sitting nearby. After the officials told the king about the scroll, he sent Jehudi to get it. Then Jehudi started reading the scroll to the king and his officials.

CEVUK: The officials put the scroll in Elishama's room and went to see the king, who was in one of the rooms where he lived and worked during the winter. It was the ninth month of the year, so there was a fire burning in the fireplace, and the king was sitting nearby. After the officials told the king about the scroll, he sent Jehudi to get it. Then Jehudi started reading the scroll to the king and his officials.

GWV: After they put the scroll in the side room of the scribe Elishama, they went to the king in the courtyard and told him everything.


NET [draft] ITL: The officials put <06485> the scroll <04039> in the room <03957> of Elishama <0476>, the royal secretary <05608>, for safekeeping <06485>. Then they went <0935> to <0413> the court <02691> and reported <0241> <05046> everything <01697> <03605> to the king <04428>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 36 : 20 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel