Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yeremia 36 : 26 >> 

TB: Bahkan raja memerintahkan pangeran Yerahmeel, Seraya bin Azriel dan Selemya bin Abdeel untuk menangkap juru tulis Barukh dan nabi Yeremia, tetapi TUHAN menyembunyikan mereka.


AYT: Raja justru memerintahkan Yerahmeel, anak raja, dan Seraya, anak Azriel, dan Selemya, anak Abdeel, untuk menangkap jurutulis Barukh dan Nabi Yeremia, tetapi TUHAN menyembunyikan mereka.

TL: Tambahan pula disuruh baginda akan Yerahmiel bin Hamelekh dan Zeraya bin Azriel dan Selemya bin Abdiel menangkap karkun Barukh dan nabi Yermia itu, tetapi Tuhan juga sudah menyembunyikan keduanya.

MILT: Dan raja memerintahkan Yerahmeel, anak raja itu, dan Seraya anak Azriel, dan Selemya anak Abdeel, untuk menangkap juru tulis Barukh dan Nabi Yeremia, tetapi TUHAN (YAHWEH - 03068) menyembunyikan mereka.

Shellabear 2010: Raja malah memberi perintah kepada Pangeran Yerahmeel, Seraya bin Azriel, dan Selemya bin Abdeel untuk menangkap juru tulis Barukh dan Nabi Yeremia, tetapi ALLAH menyembunyikan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Raja malah memberi perintah kepada Pangeran Yerahmeel, Seraya bin Azriel, dan Selemya bin Abdeel untuk menangkap juru tulis Barukh dan Nabi Yeremia, tetapi ALLAH menyembunyikan mereka.

KSKK: Lalu raja memerintahkan Yerahmeel, seorang putra raja, Seraya putra Azriel dan Selemya putra Abdeel untuk menangkap juru tulis Barukh dan nabi Yeremia; tetapi Tuhan menyembunyikan mereka.

VMD: Bahkan raja memerintahkan beberapa orang menangkap Sekretaris Barukh dan Nabi Yeremia. Orang-orang itu ialah Yerahmeel anak raja, Seraya anak Azriel, dan Selemya anak Abdeel, tetapi mereka tidak dapat menemukan Barukh dan Yeremia, karena TUHAN telah menyembunyikan mereka.

BIS: Raja malah memerintahkan putranya, yaitu Yerahmeel, bersama dengan Seraya anak Azriel dan Selemya anak Abdeel, supaya menangkap aku dan Barukh sekretarisku. Tetapi TUHAN menyembunyikan kami.

TMV: Kemudian raja memerintah Putera Yerahmeel, Seraya anak Azriel, dan Selemya anak Abdeel untuk menangkap aku serta Barukh, setiausahaku, tetapi TUHAN menyembunyikan kami daripada mereka.

FAYH: Kemudian raja memerintahkan kepada Pangeran Yerahmeel, Seraya putra Azriel, dan Selemnya putra Abdeel untuk menangkap Barukh dan Nabi Yeremia. Tetapi TUHAN menyembunyikan mereka.

ENDE: Tetapi radja memberikan perintah kepada pangeran Jerahmeel, Serajahu bin 'Azriel dan Sjelemjahu bin 'Abdeel, untuk menangkap penulis Baruch dan nabi Jeremia. Tetapi Jahwe menjembunjikan mereka.

Shellabear 1912: Maka dititahkan baginda anakanda baginda Yerahmeel dan Seraya bin Azriel dan Selemya bin Abdeel menangkap khatib Barukh dan nabi Yeremia itu tetapi disembunyikan Allah akan keduanya.

Leydekker Draft: Tambahan berpasanlah Sulthan pada Jerahme`ejl 'anakh laki-laki Hamelek, dan pada Seraja 'anakh laki-laki Xazri`ejl, dan pada SJelemnja 'anakh laki-laki Xabde`ejl, menangkap Baruk djuro tulis 'itu, dan Nabij Jirmeja tetapi Huwa sudahlah sembunjikan marika 'itu.

AVB: Raja malah memberikan perintah kepada anaknya, Yerahmeel, Seraya anak Azriel, dan Selemya anak Abdeel untuk menangkap jurutulis Barukh dan Nabi Yeremia, tetapi TUHAN menyembunyikan mereka.


TB ITL: Bahkan raja <04428> memerintahkan <06680> pangeran <04429> Yerahmeel <03396>, Seraya <08304> bin <01121> Azriel <05837> dan Selemya <08018> bin <01121> Abdeel <05655> untuk menangkap <03947> juru tulis <05608> Barukh <01263> dan nabi <05030> Yeremia <03414>, tetapi TUHAN <03068> menyembunyikan <05641> mereka. [<01121>]


Jawa: Sang Prabu malah dhawuh marang Pangeran Yerahmeel, Seraya bin Azriel lan Selemya bin Abdeel supaya nyekel jurutulis Barukh lan Nabi Yeremia, nanging Sang Yehuwah ngumpetake wong loro mau.

Jawa 1994: Malah dhawuh marang Pangéran Yerahméèl lan Seraya bin Azrièl sarta Selèmya bin Abdéèl supaya nyekel aku lan Barukh sèkretarisku. Nanging aku diumpetaké déning Pangéran.

Sunda: Raja tuluy nimbalan ka Yerahmel, putra raja ka Seraya bin Asriel jeung ka Selemya bin Abdel, miwarang nangkep kaula jeung Baruk anu jadi jurutulis kaula. Tapi kaula duaan disumputkeun ku PANGERAN.

Madura: La’-mala’ rato makon pottrana, iya reya Yerahme’el, abareng ban Seraya ana’na Azriyel ban Selemiya ana’na Abde’el, mega’ sengko’ ban Barukh tang sekettaris. Tape PANGERAN ngerrep sengko’ ban Barukh.

Bali: Sapangrarisipun sang prabu mrentahang Pangeran Yerahmeel sareng-sareng ring Dane Seraya okan Dane Asriele miwah Selemya okan Dane Abdile mangda ngejuk tiang miwah juru tulis tiange Baruk. Nanging Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngengkebang tiang sareng kalih.

Bugis: Mala arungngé naparéntang ana’ worowanéna, iyanaritu Yérahmeel, silaong sibawa Séraya ana’ Azriél nenniya Sélémya ana’ Abdeel, kuwammengngi natikkekka sibawa Barukh jurutulisi’ku. Iyakiya PUWANGNGE subbuki.

Makasar: Ba’lalo karaenga naparentakangi ri ana’ bura’nena iamintu Yerahmeel siagang Seraya ana’na Azriel siagang Selemya ana’na Abdeel, sollanna najakkalakka’ siagang Barukh juru tulisikku. Mingka nicokkoi ikambe ri Batara.

Toraja: Mangkato nasuami datu tu Yerahmeel, anak arung, sia Seraya, anakna Azriel, sia Selemya, anakna Abdeel, untingkan Barukh, to massura’ sia nabi Yeremia, apa Nabunimo PUANG sola duai.

Karo: Jenari isuruh raja putra mahkota Jerahmeel ras Seraya anak si Asrel bage pe Selemia anak Abdel nangkap aku ras sekretarisku Baruh. Tapi TUHAN nggo muniken kami.

Simalungun: Iparentahkon raja ai do Jerahmeel, anak ni raja ai, ampa si Seraya anak ni si Asriel, ampa si Selemya anak ni si Abdeel, laho manangkap si Baruk jurutulis ai pakon Nabi Jeremia, tapi domma iponopkon Jahowa sidea.

Toba: Lam didokkon rajai Jerahmeel, anak ni rajai, dohot si Seraia, anak ni si Asriel, dohot si Selemia, anak ni si Abdiel asa ditangkup si Baruk juaratulis i dohot panurirang Jeremia. Alai nunga ditabunihon Jahowa nasida na dua i.


NETBible: He also ordered Jerahmeel, who was one of the royal princes, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. However, the Lord hid them.

NASB: And the king commanded Jerahmeel the king’s son, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.

HCSB: Then the king commanded Jerahmeel the king's son, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD had hidden them.

LEB: The king commanded Jerahmeel (the king’s son), Seraiah (son of Azriel), and Shelemiah (son of Abdeel) to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. But the LORD had hidden Baruch and Jeremiah.

NIV: Instead, the king commanded Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. But the LORD had hidden them.

ESV: And the king commanded Jerahmeel the king's son and Seraiah the son of Azriel and Shelemiah the son of Abdeel to seize Baruch the secretary and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.

NRSV: And the king commanded Jerahmeel the king’s son and Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to arrest the secretary Baruch and the prophet Jeremiah. But the LORD hid them.

REB: but ordered Jerahmeel, a royal prince, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch the scribe and the prophet Jeremiah. But the LORD had hidden them.

NKJV: And the king commanded Jerahmeel the king’s son, Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the LORD hid them.

KJV: But the king commanded Jerahmeel the son of Hammelech, and Seraiah the son of Azriel, and Shelemiah the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the LORD hid them.

AMP: And the king commanded Jerahmeel the king's son and Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel to seize Baruch the scribe and Jeremiah the prophet, but the Lord hid them.

NLT: Then the king commanded his son Jerahmeel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Baruch and Jeremiah. But the LORD had hidden them.

GNB: Then he ordered Prince Jerahmeel, together with Seraiah son of Azriel and Shelemiah son of Abdeel, to arrest me and my secretary Baruch. But the LORD had hidden us.

ERV: Instead King Jehoiakim commanded some men to arrest Baruch the scribe and Jeremiah the prophet. These men were Jerahmeel, a son of the king, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel. But they could not find Baruch and Jeremiah, because the LORD had hidden them.

BBE: And the king gave orders to Jerahmeel, the king’s son, and Seraiah, the son of Azriel, and Shelemiah, the son of Abdeel, to take Baruch the scribe and Jeremiah the prophet: but the Lord kept them safe.

MSG: He just plowed ahead and ordered Prince Jerahameel, Seraiah son of Azriel, and Shelemiah son of Abdeel to arrest Jeremiah the prophet and his secretary Baruch. But GOD had hidden them away.

CEV: The king told his son Jerahmeel to take Seraiah and Shelemiah and to go arrest Baruch and me. But the LORD kept them from finding us.

CEVUK: The king told his son Jerahmeel to take Seraiah and Shelemiah and to go and arrest Baruch and me. But the Lord kept them from finding us.

GWV: The king commanded Jerahmeel (the king’s son), Seraiah (son of Azriel), and Shelemiah (son of Abdeel) to arrest the scribe Baruch and the prophet Jeremiah. But the LORD had hidden Baruch and Jeremiah.


NET [draft] ITL: He also ordered <06680> Jerahmeel <03396>, who was one of the royal <04428> princes, Seraiah <08304> son <01121> of Azriel <05837>, and Shelemiah <08018> son <01121> of Abdeel <05655> to arrest <03947> the scribe <05608> Baruch <01263> and the <0853> prophet <05030> Jeremiah <03414>. However, the Lord <03068> hid <05641> them.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yeremia 36 : 26 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel