Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Yosua 6 : 15 >> 

TB: Tetapi pada hari yang ketujuh mereka bangun pagi-pagi, ketika fajar menyingsing, dan mengelilingi kota tujuh kali dengan cara yang sama; hanya pada hari itu mereka mengelilingi kota itu tujuh kali.


AYT: Pada hari ketujuh, mereka bangun pagi-pagi ketika fajar menyingsing, lalu mengelilingi kota itu tujuh kali dengan cara yang sama. Hanya pada hari itu, mereka mengelilingi kota tujuh kali.

TL: Hata, maka pada hari yang ketujuh bangunlah mereka itu pagi-pagi pada waktu dini hari, lalu berjalan keliling negeri itu tujuh kali dengan sama perinya, melainkan pada hari ini sahaja berjalan mereka itu keliling negeri itu tujuh kali.

MILT: Dan terjadilah pada hari yang ketujuh, mereka bangun pagi-pagi, saat fajar menyingsing, dan mereka mengelilingi kota itu tujuh kali --hanya pada hari itu mereka mengelilingi kota tujuh kali--

Shellabear 2010: Pada hari ketujuh mereka bangun pagi-pagi saat fajar menyingsing, lalu mengelilingi kota itu tujuh kali dengan cara yang sama. Hanya pada hari itu saja mereka mengelilingi kota itu tujuh kali.

KS (Revisi Shellabear 2011): Pada hari ketujuh mereka bangun pagi-pagi saat fajar menyingsing, lalu mengelilingi kota itu tujuh kali dengan cara yang sama. Hanya pada hari itu saja mereka mengelilingi kota itu tujuh kali.

KSKK: Pada hari yang ketujuh, orang-orang Israel bangun sangat pagi dan mengelilingi kota dengan cara yang sama seperti hari-hari sebelumnya. Hanya pada hari yang ketujuh itu, mereka mengelilingi kota tujuh kali.

VMD: Pada hari ketujuh mereka bangun pada waktu fajar dan mengelilingi kota itu sebanyak tujuh kali. Mereka berjalan dengan cara yang sama pada hari-hari sebelumnya, tetapi pada hari itu mereka mengelilinginya 7 kali.

BIS: Pada hari ketujuh mereka bangun pagi-pagi ketika matahari baru terbit, lalu berbaris tujuh kali mengelilingi kota Yerikho itu dengan cara yang sama. Hanya pada hari ketujuh itu saja, mereka mengelilingi kota itu tujuh kali.

TMV: Pada hari ketujuh, mereka bangun ketika fajar. Mereka berarak mengelilingi kota itu sebanyak tujuh kali dengan cara yang sama. Hanya pada hari itu, mereka berarak mengelilingi kota itu sebanyak tujuh kali.

FAYH: Pada hari yang ketujuh, menjelang fajar, mereka berjalan lagi. Tetapi kali ini mereka mengelilingi kota itu bukan hanya satu kali, melainkan tujuh kali.

ENDE: Pada hari ketudjuh mereka bangun pagi2 waktu fadjar menjingsing, dan dengan tjara jang sama pula mereka mengelilingi kota itu tudjuh kali.

Shellabear 1912: Maka jadilah pada hari yang ketujuh bangunlah sekaliannya pagi-pagi pada waktu dinihari lalu mengelilingi negri itu dengan demikian peri tujuh kali hanya pada hari itu juga dikelilinginya negri itu tujuh kali.

Leydekker Draft: SJahdan djadilah pada harij jang katudjoh, bahuwa bangon marika 'itu pagi-pagi, demi buka fadjar, lalu 'ija meng`uliling negerij 'itu tudjoh kali 'atas perij jang dihulu 'itu: melajinkan jang 'ija pada harij 'ini sadja sudahlah meng`uliling negerij 'itu tudjoh kali.

AVB: Pada hari ketujuh mereka bangun pagi-pagi pada waktu fajar menyingsing, lalu mengelilingi kota itu tujuh kali dengan cara yang sama. Hanya pada hari itu sahaja mereka mengelilingi kota itu tujuh kali.


TB ITL: Tetapi pada hari <03117> yang ketujuh <07637> mereka bangun pagi-pagi <07925>, ketika fajar menyingsing <07837> <07837>, dan mengelilingi <05437> kota <05892> tujuh <07651> kali <06471> dengan cara <04941> yang sama <02088>; hanya <07535> pada hari <03117> itu <01931> mereka mengelilingi <05437> kota <05892> itu tujuh <07651> kali <06471>. [<01961>]


Jawa: Nanging bareng ing dina kapitune kabeh padha tangi wayah bangun esuk, nalika wetune bang-bang wetan, tumuli padha ngubengi kutha, patrape kaya mangkono iku uga nganti rambah ping pitu; mung ing dina iku nganti rambah kaping pitu anggone padha ngubengi kutha mau.

Jawa 1994: Ing dina kapitu, nalika srengéngéné lagi mlethèk, kutha Yérikho diubengi menèh carané kaya sing uwis-uwis, mung waé ing dina kuwi enggoné ngubengi kaping pitu.

Sunda: Dina poe katujuhna harudangna barang bray isuk, terus ngurilingan kota tea meunang tujuh kali, tata barisanana angger. Ngan poe anu katujuhna bae ngurilingan tujuh kali teh.

Madura: E are se kapeng petto’ reng-oreng jareya jaga gu-laggu, e bakto pajjar buru moncar, pas abaris alengleng e lowaranna kottha Yerikho sampe’ pettong kale; carana padha bi’ se ejalannagi e re-are sabellunna. Pera’ e are se kapeng petto’ jareya reng-oreng buru alengleng e lowaranna kottha jareya sampe’ pettong kale.

Bali: Ring rahinane sane kaping pitu, riwau galang kangin, dane miwah ipun pada matangi tumuli mamargi ngilehin kotane punika ping pitu, nganggen cara sane pateh sakadi sane sampun-sampun. Sakewanten ring rahinane punika dane miwah ipun mamargi ngilehin kotane punika ping pitu.

Bugis: Ri esso mapitué maélé senna’ni mennang moto ri wettu nappa mompona essoé, nainappa mabbarisi wékkapitu mattulilingiwi iyaro kota Yérikho sibawa cara iya padaé. Banna ri esso iya mapituéro bawang, nattulilingiwi mennang iyaro kotaé wékkapitu.

Makasar: Ri makatujuna alloa ambangummi ke’nanga ri wattu beru ammumbana alloa, nampa a’barrisi’ angnginroi anjo kota Yerikho sangkamma biasa, mingka anjo alloa sa’genna pintuju nainroi. Iajinjo bawang alloa napintuju nainroi ke’nanga anjo kotaya.

Toraja: Apa iatonna allo ma’pempitu millik kale’mi tu tau iato mai, tonna berre’ allo, anna male ullilingi kota iato susito mangkannamo; apa ia manna to allo iato namale tu tau iato mai ullilingi kota pempitu.

Karo: I bas wari pepituken, nggo kenca terang keke ia kerina jenari erdalan ia ngkeleweti kota e bagi si nggona. I bas wari me ngenca kota e i kelewetina pitu kali.

Simalungun: Tapi bani ari papituhon ipagirah sidea ma puho, bani parnaik ni sibalikkuning, anjaha iinggoti sidea ma huta ai songon na somal pitu hali; pitah bani ari ai do pitu hali iinggoti sidea huta ai.

Toba: (II.) Alai anggo papituarihon, dipasogot nasida ma hehe, di hananaek ni sibalik hunik, jala dihaliangi nasida huta i, songon na somal pitu hali; holan di ari na sasada i pitu hali dihaliangi nasida huta i.


NETBible: On the seventh day they were up at the crack of dawn and marched around the city as before – only this time they marched around it seven times.

NASB: Then on the seventh day they rose early at the dawning of the day and marched around the city in the same manner seven times; only on that day they marched around the city seven times.

HCSB: Early on the seventh day, they started at dawn and marched around the city seven times in the same way. That was the only day they marched around the city seven times.

LEB: On the seventh day they got up at dawn. They marched around the city seven times the same way they had done it before. That was the only day they marched around it seven times.

NIV: On the seventh day, they got up at daybreak and marched around the city seven times in the same manner, except that on that day they circled the city seven times.

ESV: On the seventh day they rose early, at the dawn of day, and marched around the city in the same manner seven times. It was only on that day that they marched around the city seven times.

NRSV: On the seventh day they rose early, at dawn, and marched around the city in the same manner seven times. It was only on that day that they marched around the city seven times.

REB: On the seventh day they rose at dawn and marched seven times round the city in the same way; that was the only day on which they marched round seven times.

NKJV: But it came to pass on the seventh day that they rose early, about the dawning of the day, and marched around the city seven times in the same manner. On that day only they marched around the city seven times.

KJV: And it came to pass on the seventh day, that they rose early about the dawning of the day, and compassed the city after the same manner seven times: only on that day they compassed the city seven times.

AMP: On the seventh day they rose early at daybreak and marched around the city as usual, only on that day they compassed the city seven times.

NLT: On the seventh day the Israelites got up at dawn and marched around the city as they had done before. But this time they went around the city seven times.

GNB: On the seventh day they got up at daybreak and marched seven times around the city in the same way -- this was the only day that they marched around it seven times.

ERV: On the seventh day, they got up at dawn and marched around the city seven times. They marched in the same way they had marched on the days before, but on that day they marched around the city seven times.

BBE: Then on the seventh day they got up early, at the dawn of the day, and went round the town in the same way, but that day they went round it seven times.

MSG: When the seventh day came, they got up early and marched around the city this same way but seven times--yes, this day they circled the city seven times.

CEV: On the seventh day, the army got up at daybreak. They marched slowly around Jericho the same as they had done for the past six days, except on this day they went around seven times.

CEVUK: On the seventh day, the army got up at daybreak. They marched slowly around Jericho as they had done for the past six days, except on this day they went around seven times.

GWV: On the seventh day they got up at dawn. They marched around the city seven times the same way they had done it before. That was the only day they marched around it seven times.


NET [draft] ITL: On the seventh <07637> day <03117> they were <01961> up <07925> at the crack of dawn <07837> <07837> and marched around <05437> the city <05892> as before <06471>– only <07535> this <02088> time <03117> they <01931> marched around <05437> it seven <07651> times <06471>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Yosua 6 : 15 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran