Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [MAKASAR]     [PL]  [PB] 
 <<  Hosea 2 : 22 >> 

Makasar: (2:21)


AYT: (2-21) Bumi akan menjawab gandum, anggur baru, dan minyak, dan mereka akan menjawab Yizreel.

TB: (2-21) Bumi akan mendengarkan gandum, anggur dan minyak, dan mereka ini akan mendengarkan Yizreel.

TL: (2-21) dan bumipun mendengar akan gandum dan air anggur dan minyak, dan inipun mendengar akan Yizriel.

MILT: dan bumi akan menanggapi gandum dan anggur baru dan minyak zaitun, dan mereka ini akan menanggapi Yizreel,

Shellabear 2010: (2-21) Bumi akan menanggapi permohonan gandum, anggur, dan minyak, dan semua itu akan menanggapi permohonan Yizreel.

KS (Revisi Shellabear 2011): (2-21) Bumi akan menanggapi permohonan gandum, anggur, dan minyak, dan semua itu akan menanggapi permohonan Yizreel.

KSKK: (2-24) bumi akan mendengarkan gandum, anggur dan minyak, yang akan memenuhi pengharapan Yizreel.

VMD: (2-21) Bumi menghasilkan padi, anggur baru, dan minyak. Dan semuanya mencukupi kebutuhan Yizreel.

BIS: (2:21)

TMV: (2-21) (#2:21)

FAYH: (2-21)

ENDE: (2-24) bumi akan mendjawab gandum, air anggur dan minjak, dan itu akan mendjawab Jizre'el.

Shellabear 1912: Dan bumipun akan mendegar permintaan gandum dan air anggur dan munyak dan sekaliannya itu akan mendengar permintaan Yizreel

Leydekker Draft: (2-21) Maka bumi 'akan mustadjabkan gendom, serta dengan 'ajer 'angawr baharuw, dan minjakh baharuw: maka 'ija 'itu 'akan mustadjabkan Jizraszejl.

AVB: Bumi akan menyambut baik permohonan gandum, air anggur, dan minyak, dan semua itu akan menyambut baik permohonan Yizreel.


TB ITL: (#2-#21) Bumi <0776> akan mendengarkan <06030> gandum <01715>, anggur <08492> dan minyak <03323>, dan mereka <01992> ini akan mendengarkan <06030> Yizreel <03157>.


Jawa: (2-21) Bumi bakal ngrungokake marang gandum, anggur lan lenga, sarta iku bakal padha ngrungokake marang Yizreel.

Jawa 1994: (2:21)

Sunda: (2:21)

Madura: (2:21)

Bali: (2:21)

Bugis: (2:21)

Toraja: (2-21) Anna perangii lino tu gandung sia uai anggoro’ ba’ru sia minna’, na iate apa iate mai la umperangii Yizreel.

Karo: (Hos 2:21)

Simalungun: (2-21) anjaha tangihonon ni tanoh on ma gandum, anggur ampa minak, anjaha ganup ai manangihon Jesreel,

Toba: (2-24) Jala alusan ni tano i ma eme dohot tuak dohot miak jala alusannasida ma si Jesreel.


NETBible: then the ground will respond to the grain, the new wine, and the olive oil; and they will respond to ‘God Plants’ (Jezreel)!

NASB: And the earth will respond to the grain, to the new wine and to the oil, And they will respond to Jezreel.

HCSB: The earth will respond to the grain, the new wine, and the oil, and they will respond to Jezreel.

LEB: and the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.

NIV: and the earth will respond to the grain, the new wine and oil, and they will respond to Jezreel.

ESV: and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel,

NRSV: and the earth shall answer the grain, the wine, and the oil, and they shall answer Jezreel;

REB: and the earth will answer the grain, the new wine, and fresh oil, and they will answer Jezreel.

NKJV: The earth shall answer With grain, With new wine, And with oil; They shall answer Jezreel.

KJV: And the earth shall hear the corn, and the wine, and the oil; and they shall hear Jezreel.

AMP: And the earth shall respond to the grain and the wine and the oil [which beseech it to bring them forth], and these shall respond to Jezreel [restored Israel, who prays for a supply of them].

NLT: Then the earth will answer the thirsty cries of the grain, the grapes, and the olive trees for moisture. And the whole grand chorus will sing together, ‘Jezreel’––‘God plants!’

GNB: (2:21)

ERV: The earth will produce grain, wine, and oil, and they will meet Jezreel’s needs.

BBE: And the earth will give its answer to the grain and the wine and the oil, and they will give an answer to Jezreel;

MSG: Earth will answer grain and wine and olive oil, and they'll all answer Jezreel.

CEV: and it will produce grain, grapes, and olives in Jezreel Valley.

CEVUK: and it will produce grain, grapes, and olives in Jezreel Valley.

GWV: and the earth will produce grain, new wine, and olive oil. You will produce many crops, Jezreel.


NET [draft] ITL: then the ground <0776> will respond <06030> to the grain <01715>, the new wine <08492>, and the olive oil <03323>; and they <01992> will respond <06030> to ‘God Plants’ (Jezreel <03157>)!



 <<  Hosea 2 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2020
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran