Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [TB]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezra 6 : 10 >> 

TB: supaya mereka selalu mempersembahkan korban yang menyenangkan kepada Allah semesta langit dan mendoakan raja serta anak-anaknya.


AYT: supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang harum kepada Allah semesta langit dan berdoa untuk kehidupan raja serta anak-anaknya.

TL: Supaya dipersembahkannya korban yang harum baunya kepada Allah, Tuhannya segala langit, dan meminta doa akan selamat baginda dan segala putera baginda.

MILT: supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang menenangkan bagi Allah (Elohim - 0426) surga dan berdoa untuk kehidupan raja serta putraputranya.

Shellabear 2010: supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang harum aromanya di hadirat Tuhan semesta langit dan mendoakan keselamatan raja serta anak-anaknya.

KS (Revisi Shellabear 2011): supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang harum aromanya di hadirat Tuhan semesta langit dan mendoakan keselamatan raja serta anak-anaknya.

KSKK: Dengan binatang-binatang ini mereka mempersembahkan korban-korban yang patut bagi Allah surga, dan berdoa bagi kehidupan raja dan putra-putranya.

VMD: Berikan semua itu kepada imam-imam Yahudi sehingga mereka dapat memberikan persembahan untuk menyenangkan Allah di surga. Berikan barang-barang itu supaya para imam berdoa untukku dan anak-anakku.

BIS: Laksanakan semua itu supaya mereka dapat mempersembahkan kurban yang menyenangkan Allah penguasa di surga, dan supaya mereka memohonkan berkat bagiku dan bagi para putraku.

TMV: Kesemua ini hendaklah dilaksanakan supaya mereka dapat mempersembahkan korban yang diperkenankan Allah penguasa di syurga, dan supaya mereka berdoa kepada-Nya untuk memohon berkat bagi beta dan putera-putera beta.

FAYH: Dengan demikian mereka dapat memberikan kurban persembahan yang menyenangkan Allah semesta langit, dan mendoakan kesejahteraan raja dan putra-putranya.

ENDE: agar mereka itu mempersembahkan kurban2 jang harum mewangi kepada Allah Surga dan berdoa untuk hidup radja serta putera2nja.

Shellabear 1912: supaya dipersembahkannya beberapa kurban yang harum baunya kepada Tuhan yang memerintahkan langit serta mendoakan selamat raja dan segala putranya.

Leydekker Draft: Sopaja marika 'itu 'ada persombahkan persombahan jang harum bawunja bagi 'Allah Tuhan disawrga, lagi memohonkan karana hejat Sulthan dan segala 'anakhdanja.

AVB: supaya mereka dapat mempersembahkan korban yang diperkenan Allah semesta langit dan mendoakan kesejahteraan raja serta anak-anak lelakinya.


TB ITL: supaya <01768> mereka selalu mempersembahkan korban <07127> <01934> yang menyenangkan <05208> kepada Allah <0426> semesta langit <08065> dan mendoakan <06739> raja <04430> serta anak-anaknya <01123>. [<02417>]


Jawa: supaya padha bisa ngaturake kurban kang gawe renaning panggalihe Gusti Allahing swarga lan ndedonga kagem Sang Prabu dalah para putrane.

Jawa 1994: supaya wong-wong mau tansah bisa saos kurban kang gawé renaning penggalihé Allahé langit lan bumi sarta ndongakaké kasugengané Sang Prabu lan para putrané.

Sunda: Kudu cumpon sangkan maranehna bisa nyanggakeun kurban ka Allah sakumna langit sakumaha layakna, sarta mangnedakeun berkah Allah pikeun kami jeung putra-putra kami.

Madura: Jalannagi parentareya sopaja reng-oreng jareya bisa ngatorragi kurban se masenneng panggaliyanna Allah se ngobasane sowarga, ban sopaja reng-oreng jareya nyo’onnagi berkat kaangguy sengko’ ban tang na’-ana’.

Bali: Unduke ene patut laksanayang paman apanga ia setata ngaturang aturan ane ngledangin Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin langite, tur ngastawayang gelahe muah pianak-pianak gelahe.

Bugis: Pogau’ manengngi iyaro kuwammengngi naulléi mennang makkasuwiyangeng akkarobangeng iya pésennangiyéngngi Allataala makuwasaé ri surugaé, sibawa kuwammengngi naéllaungekka barakka sibawa sining ana’ worowanéku.

Makasar: Gaukang ngasengi anjo kammaya sollanna akkulle ke’nanga assare koro’bang ampakate’neai nyawaNa Allata’ala makoasaya ri suruga, kammayatompa sollanna napappalakkanga’ ke’nanga barakka’ siagang untu’ ana’-ana’ bura’neku.

Toraja: kumua anna pemalaranni tau iato mai tu pemala’ busarungngu’ lako Puang Matua dao suruga sia anna palakuanni kasalamaran tu datu sola mintu’ anakna muane.

Karo: Si enda arus ilakoken gelah banci ipersembahkenna persembahen si ngena ate Dibata Surga dingen ertoto mindo pasu-PasuNa guna aku ras anak-anakku si dilaki.

Simalungun: ase tarbahen sidea manggalangkon galangan na misbou bani Naibata sigomgom langit, lanjar mangindo parhorasan bani raja in ampa bani anakni.

Toba: Asa dipelehon nasida pelean angka na hushus tu Debata sigomgom langit i, huhut mangidohon hahorason di rajai dohot di angka anakna.


NETBible: so that they may be offering incense to the God of heaven and may be praying for the good fortune of the king and his family.

NASB: that they may offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

HCSB: so that they can offer sacrifices of pleasing aroma to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

LEB: Then they can offer sacrifices that please the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

NIV: so that they may offer sacrifices pleasing to the God of heaven and pray for the well-being of the king and his sons.

ESV: that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

NRSV: so that they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven, and pray for the life of the king and his children.

REB: so that they may offer soothing sacrifices to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.

NKJV: that they may offer sacrifices of sweet aroma to the God of heaven, and pray for the life of the king and his sons.

KJV: That they may offer sacrifices of sweet savours unto the God of heaven, and pray for the life of the king, and of his sons.

AMP: That they may offer pleasing sacrifices to the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.

NLT: Then they will be able to offer acceptable sacrifices to the God of heaven and pray for me and my sons.

GNB: This is to be done so that they can offer sacrifices that are acceptable to the God of Heaven and pray for his blessing on me and my sons.

ERV: Give them to the Jewish priests so that they may offer sacrifices that please the God of heaven. Give these things so that the priests may pray for me and my sons.

BBE: So that they may make offerings of a sweet smell to the God of heaven, with prayers for the life of the king and of his sons.

MSG: so that they may make sacrifices to the God-of-Heaven and pray for the life of the king and his sons.

CEV: I want them to be able to offer pleasing sacrifices to God and to pray for me and my family.

CEVUK: I want them to be able to offer pleasing sacrifices to God and to pray for me and my family.

GWV: Then they can offer sacrifices that please the God of heaven and pray for the life of the king and his sons.


NET [draft] ITL: so that <01768> they may be <01934> offering <07127> incense <05208> to the God <0426> of heaven <08065> and may be praying <06739> for the good fortune <02417> of the king <04430> and his family <01123>.



Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Ezra 6 : 10 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran