Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [YALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yohanes 18 : 14 >> 

Yali, Angguruk: Kayafas inowen Yahudi inap enele sahaltuk latfahon arimano komo eneptuk lit, "Ap obog toho siyag amuhup ari siyahen ap arimano fahet ap misig war atukon ari fano," ulug komo enepfag.


AYT: Dan, Kayafaslah yang menasihati orang-orang Yahudi bahwa adalah hal yang berguna jika satu orang mati demi rakyat.

TB: dan Kayafaslah yang telah menasihatkan orang-orang Yahudi: "Adalah lebih berguna jika satu orang mati untuk seluruh bangsa."

TL: Adapun Kayafas itulah yang memberi nasehat kepada orang Yahudi, bahwa berfaedahlah jikalau satu orang mati akan ganti kaum itu.

MILT: Dan Kayafaslah yang telah menasihati orang-orang Yahudi bahwa adalah berguna jika satu manusia binasa ganti rakyat.

Shellabear 2010: Kayafas adalah orang yang pernah memberi nasihat kepada orang-orang Israil bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi seluruh bangsa ini.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kayafas adalah orang yang pernah memberi nasihat kepada orang-orang Israil bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi seluruh bangsa ini.

Shellabear 2000: Kayafas adalah orang yang pernah memberi nasihat kepada orang-orang Israil bahwa alangkah berfaedahnya jika satu orang mati bagi seluruh bangsa ini.

KSZI: Kayafaslah yang dahulunya berkata kepada orang Yahudi bahawa lebih baik satu orang mati demi seluruh bangsa.

KSKK: Kayafaslah yang pernah berkata kepada orang-orang Yahudi, "Lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa."

WBTC Draft: Dialah yang berkata kepada orang Yahudi, "Lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa daripada seluruh bangsa binasa."

VMD: Dialah yang berkata kepada orang Yahudi, “Lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa daripada seluruh bangsa binasa.”

AMD: Kayafas adalah orang yang dulu pernah menasihati orang-orang Yahudi dengan berkata bahwa lebih baik jika satu orang mati demi seluruh bangsa.

TSI: (Kayafas adalah imam agung yang pernah berkata kepada para pemimpin Yahudi seperti ini, “Daripada semua bangsa Yahudi binasa, lebih baik satu orang yang mati demi bangsa kita.”)

BIS: Dan dialah yang sudah menasihati para penguasa Yahudi bahwa lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa.

TMV: Dialah yang menasihati para penguasa Yahudi bahawa lebih baik satu orang mati untuk seluruh umat.

BSD: Dan dialah yang beberapa waktu sebelumnya telah berkata kepada para penguasa Yahudi, “Lebih baik satu orang mati untuk seluruh bangsa.”

FAYH: Kayafas ialah orang yang berkata kepada para pemimpin orang Yahudi yang lain, "Lebih baik seorang saja mati untuk semua."

ENDE: Kaifas inilah jang pernah mengandjurkan, katanja: Lebih baik satu orang mati untuk seluruh kaum.

Shellabear 1912: Ada pun Kayafa itulah yang memberi bichara kepada orang Yahudi bahwa berfaedahlah jikalau satu orang mati akan ganti kaum itu.

Klinkert 1879: Adapon Kajapas itoelah dia, jang telah memberi ichtiar kapada orang Jehoedi, bahwa adalah goenanja kalau mati sa'orang orang karena bangsa itoe.

Klinkert 1863: {Yoh 11:50} Maka Kajafas itoe dia, jang soedah kasih remboeg sama orang Jahoedi, jang baik kaloe satoe orang mati ganti itoe bangsa.

Melayu Baba: Ini Kayafa-lah yang sudah kasi bichara sama orang Yahudi, yang ada untong kalau satu orang mati gantikan itu bangsa.

Ambon Draft: Adapawn Kajafas ada dija itu, jang sudah kasi kira pada awrang-awrang Jehudi, lebeh bajik, jang satu manu-sija mati awleh karana kawm itu.

Keasberry 1853: Adapun Kaifah itulah orang yang mumbri nasihat pada orang orang Yahudi, katanya, Turutama sa'orang mati deripada kaum ini skalian.

Keasberry 1866: Adapun Kiefas itulah orang yang mŭmbri akhtiar pada orang orang Yahudi, katanya, Haruslah sa’orang mati akan ganti kaum ini skalian

Leydekker Draft: 'Adapawn KHajafa 'adalah dija 'itu, jang sudahlah memberij natsihhat pada 'awrang Jehudij, bahuwa berguna sopaja sa`awrang manusija mati ganti khawm.

AVB: Kayafas yang memang dahulunya berkata kepada orang Yahudi bahawa lebih baik satu orang mati demi seluruh bangsa.

Iban: Kaiapas nya meh orang ke udah meri jaku lalau ngagai orang Judah, madahka manah agi enti siku orang mati ngarika semua orang mayuh.


TB ITL: dan Kayafaslah <2533> yang telah menasihatkan <4823> orang-orang Yahudi <2453>: "Adalah lebih berguna <4851> jika satu <1520> orang <444> mati <599> untuk <5228> seluruh bangsa <2992>." [<1510> <1161> <3754>]


Jawa: lan iya Imam Agung Kayafas iku kang maune ngrembugi wong-wong Yahudi: “Luwih maedahi manawa wong siji mati kanggo sakabehing bangsa.”

Jawa 2006: lan iya Kayafas iku kang wus paring pamrayoga para pangarepé wong Yahudi, "Luwih maédahi menawa wong siji mati kanggo sakèhing bangsa."

Jawa 1994: Lan Kayafas kuwi sing wis mènèhi pamrayoga marang wong-wong Yahudi, yèn luwih becik menawa wong siji waé sing mati, kanggo sabangsa kabèh.

Jawa-Suriname: Ya Kayafas iki sing ngomong marang para penggedéné wong Ju nèk luwih apik wong siji mati tenimbang sak bangsa kabèh.

Sunda: Kayapas kungsi nganasehatan ka para gegeden Yahudi yen leuwih hade paeh jalma saurang pikeun kasalametan sakumna bangsa.

Sunda Formal: Kungsi Kayapas teh mere timbangan kieu, “Mending paeh jalma hiji keur kapentingan jalma rea.”

Madura: Kayafas jareya keya se malae om-kaom oreng agung Yahudi ja’ lebbi becce’ oreng kasorang mate kaangguy sakabbiyanna bangsa.

Bauzi: Ame da Kayafas lam im nehasu ame Yahudit Ibi Iho Modem Im Gagu Vàmadi Esum Dam Debu laba fet vameame esuhuda am. “Im Yahudi dam bisi ahe neàdem bake im dam dua bak beoho vaba gi dat vàmtea ot vai eloi setem neàte,” lahame fet gagu esuhuda am.

Bali: Sang Pandita Agung Kayapas punika sane riin mituturin bangsa Yahudine, mungguing becikan anak adiri padem pabuat karahayuan bangsa Yahudine.

Ngaju: Ie te je jari manasehat oloh Yehudi uka labih bahalap ije biti oloh matei akan salepah bangsa.

Sasak: Kayapas nike saq sampun ngebẽng nasẽhat lẽq pare penguase Yahudi bahwe solahan sopoq dengan ninggal umaq selapuq bangse.

Bugis: Na aléna ritu pura pangajariwi sining panguwasana Yahudié makkedaé lebbi kessing muwi séddié tau maté untu’ sininna bangsaé.

Makasar: Siagang iami le’ba’ ampakaingaki pamarentana ngaseng tu Yahudia angkanaya bajikangangi se’rea tau mate untu’ sikontu bansaya.

Toraja: Iamora tu Kayafas umpa’petimbanganni lako to Yahudi kumua, den gai’na ke matei misa’ tau ussonda pa’tondokan.

Duri: Iamo to mangka mpangngingaranni to pekaamberan to-Yahudi kumua, "La'bi melo ke mesa' tau mate ssullei to sininna bangsa."

Gorontalo: ma helonasehati to mongotauwa lo tawu lo Yahudi deu lebe mopiyohu wonu tawu ngota mate ode bangusa lo Yahudi boti.

Gorontalo 2006: Wau tio-tiolo tamalo nasehati to tahidihima kawasa taulo Yahudi deu̒ lebe mopiohu ngotaalio mate mao̒ duo̒lo ngoa̒amila bangusa.

Balantak: Ka' i ia a men nambantili moomoola'na Yahudi se' mbulokon sa'angu' mian lapus bona giigii' mian.

Bambam: Kayafas-um too indo puha umpakilala ingganna to kasallena to Yahudi, naua: "Dotam tia mesa tau mate dibala'iam tau buda."

Kaili Da'a: I'amo to nanguli ka topanggeniaka nto Yahudi bopia, "Nabelopa samba'a tau mamate manjambei todea."

Mongondow: Ki Kayapas na'a inta ain nononggina kon itoi mita Yahudi, kom mopia-piabií tobatuí intau matoi sing kopontingan bayongan intau.

Aralle: (Dianto inde Kayafas ang inang puha ma'tula' dolu pano di to pambahananna to Yahudi naoatee, "Ahante' mesa tau dipatei andana la dipatei asangngingkea' ingkänna to Yahudi.")

Napu: Kayapas iti au mouliangaahe tadulakonda to Yahudi hangkoya: "Aginami hadua tauna mate mopahuru ope-ope tauna."

Sangir: Kụ kai i sie nạung seng naněgu manga měngangawasang Yahudi e ěndokangbe sěngkatau mate ipěngal᷊uang sěngkawanuaěnge.

Taa: Pasi i Kayapas semo to seore manganto’oka kepala-kepala nto Yahudi, to tao-tao ane samba’aja tau mate mangkapateka tau boros.

Rote: Boema, ndia nde nanoli nafa'da basa manakoasa Yahudi la nae, malole lenak mate hataholi esa soaneu leoina lala'ena.

Galela: de iqomaka o Yahudika manga roriri wasisitiari gena, lebelaha o nyawa moi wosone la tanu o Yahudika ma nyawa yangodu gena upa he yasisa.

Tabaru: De 'unau ge'ena wakidongosekau 'o Yahudioka manga balu-balusika 'ato 'ifoloi yaowa wimoi wosongene ma ngale to ngone nanga nyawa yoodumu.

Karo: Kayapas me si nggo ngataken man kalak Jahudi maka ulin sekalak saja mate guna bangsa e kerina.

Simalungun: Ai ma si Kayapas, na mangkatahon hinan bani Jahudi, “Dearan do matei sada halak mangkopkop bangsa in.”

Toba: I ma si Kayapas, naung mandok tu angka Jahudi: Dengganan do mate sada halak humongkop, bangso i.

Dairi: Ia ngo simendokken taba perkuasa Jahudi, lotiin ngo matè sada kalak megkepkep jelma nterrem, dari pada karinana nola tumpat bangsa i.

Minangkabau: Inyo pulolah nan lah manasiyaik-i panguwaso-panguwaso urang Yahudi, baraso labiah elok surang urang mati untuak sagalo banso.

Nias: Ya'ia zo'amenesi niha Yahudi wa abõlõ sõkhi ha samõsa zi mate salahi zato moroi na tekiko zi sambua soi.

Mentawai: Nia té amasipangantru sauté ka tai Jahudi masikua, maerú peilé matei sara sirimanua punutubut sangamberi bangsa.

Lampung: Rik yakdo sai radu ngeni petuah jama jelma-jelma sai bekuasa Yahudi bahwa lebih betik sai jelma mati untuk sunyinni bangsa.

Aceh: Dan Gobnyan kheueh nyang geubri naseuhat ubak peunguasa Yahudi bahwa leubeh gét sidroe nyang maté nibak saboh bansa.

Mamasa: Kayafasmo tee mangka umpakilala perepi'na to Yahudi, kumua: “Dotamia mesa tau mate anna la tau buda.”

Berik: Kayafas jei gwanan anggwabura Yahudimanaiserem esorola jebe jeyam nasipminint enggame, "Waakenfer ga enggam, angtane daamfennaiserem jei gam tere, angtane seyafter gemerserem jem temawer."

Manggarai: Agu hi Kayafas hitu ata wahéng dé’it ata Yahudi: “Céwé di’an émé mata cengatan te cépé sanggéd wa’u.”

Sabu: jhe no ke ne do alla petakkali pa mone pereda do Yahudi he, ta do rihi ie ta made heddau ddau tu hari-hari ddau rai.

Kupang: Kayafas ni, yang parná kasi nasiat sang orang Yahudi pung bos-bos bilang, “Ada lebe bae kasi bosong, kalo cuma ada satu orang yang mati kasi sang samua orang.”

Abun: Kayafas anato duno ye Yahudi do, 'Sa ndo sa, yetu ge dik yo kwop win men anato ndo wai kadit ye Roma ma gu men ye Yahudi mwa ne sino kwop or.'

Meyah: Kayafas bera ongga anggot gu ebirfager Yahudi sis fob oida, ongga oufa ekirsa nou rua bera osnok egens agos nou rusnok Israel nomnaga ojgomu.

Uma: Kayafas toe-mi to mpo'uli'-raka topoparenta to Yahudi wengi: "Agina-pi tau hadua mate mposampei ntodea."

Yawa: Wepirati arono wusyin pananyaube irati vatano ube akarive Yahudi mansai, apa ayao po raura we no taiso: “Vatane intabo kakaijo wansai tenambe wemi ngkov.”


NETBible: (Now it was Caiaphas who had advised the Jewish leaders that it was to their advantage that one man die for the people.)

NASB: Now Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was expedient for one man to die on behalf of the people.

HCSB: Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was advantageous that one man should die for the people.

LEB: (Now it was Caiaphas who had advised the Jews that it was better [that] one man die for the people.)

NIV: Caiaphas was the one who had advised the Jews that it would be good if one man died for the people.

ESV: It was Caiaphas who had advised the Jews that it would be expedient that one man should die for the people.

NRSV: Caiaphas was the one who had advised the Jews that it was better to have one person die for the people.

REB: the same Caiaphas who had advised the Jews that it would be to their interest if one man died for the people.

NKJV: Now it was Caiaphas who advised the Jews that it was expedient that one man should die for the people.

KJV: Now Caiaphas was he, which gave counsel to the Jews, that it was expedient that one man should die for the people.

AMP: It was Caiaphas who had counseled the Jews that it was expedient {and} for their welfare that one man should die for (instead of, in behalf of) the people.

NLT: Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders, "Better that one should die for all."

GNB: It was Caiaphas who had advised the Jewish authorities that it was better that one man should die for all the people.

ERV: He was also the one who had told the other Jewish leaders that it would be better if one man died for all the people.

EVD: Caiaphas was the one who had told the other Jewish leaders that it would be better if one man died for all the people.

BBE: It was Caiaphas who had said to the Jews that it was in their interest for one man to be put to death for the people.

MSG: It was Caiaphas who had advised the Jews that it was to their advantage that one man die for the people.

Phillips NT: Caiaphas was the man who advised the Jews, "that it would be a good thing that one man should die for the sake of the people".

DEIBLER: He was the one who previously advised the Jewish Council that it would be better if one man died for the sake of the people than for all the people of the Jewish nation to die.

GULLAH: Caiaphas de one wa done wise de Jew leada dem, tell um say, “E mo betta fa one man fa dead fa all de people.”

CEV: This was the same Caiaphas who had told the Jewish leaders, "It is better if one person dies for the people."

CEVUK: This was the same Caiaphas who had told the Jewish leaders, “It is better if one person dies for the people.”

GWV: was the person who had advised the Jews that it was better to have one man die for the people.


NET [draft] ITL: (Now <1161> it was <1510> Caiaphas <2533> who had advised <4823> the Jewish leaders <2453> that <3754> it was to their advantage <4851> that one <1520> man <444> die <599> for <5228> the people <2992>.)



 <<  Yohanes 18 : 14 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Single Panel

Laporan Masalah/Saran