KJV: Though he heap up silver as the dust, and prepare raiment as the clay;
AYT: Meskipun dia menimbun perak seperti debu, dan mengumpulkan pakaian seperti gundukan tanah liat,
TB: Jikalau ia menimbun uang seperti debu banyaknya, dan menumpuk pakaian seperti tanah liat,
TL: Jikalau ditimbunkannya perak seperti lebu duli banyaknya dan dilengkapkannya pakaian, banyaknya seperti tanah liat sekalipun,
MILT: Meskipun dia menimbun perak seperti debu dan menyediakan pakaian seperti tanah liat.
Shellabear 2010: Jika ia menimbun perak seperti debu dan menumpuk pakaian seperti tanah liat,
KS (Revisi Shellabear 2011): Jika ia menimbun perak seperti debu dan menumpuk pakaian seperti tanah liat,
KSKK: Ia boleh menumpuk emas seperti debu dan menimbun pakaian seperti tanah liat,
VMD: Orang jahat mungkin memiliki banyak perak seperti debu baginya. Ia mungkin mempunyai banyak pakaian seperti tumpukan tanah liat,
BIS: Boleh saja peraknya bertimbun-timbun dan pakaiannya bersusun-susun,
TMV: Perak orang jahat bertimbun-timbun, dan pakaian mereka bersusun-susun,
FAYH: "Sekalipun orang jahat dapat mengumpulkan uang sebanyak debu tanah dan memiliki pakaian bertumpuk-tumpuk --
ENDE: Meskipun ia menimbun perak seperti debu, dan menumpuk pakaian seperti tanah liat,
Shellabear 1912: jikalau perak liat ditimbunkannya seperti lebu tanah dan pakaianpun disediakannya seperti tanah liat
Leydekker Draft: DJikalaw sudah 'ija menambon pejrakh, seperti duli: dan melangkap pakajin, seperti galoh:
AVB: Sekalipun dia menimbunkan perak seperti debu dan melonggokkan pakaian seperti tanah liat,
TB ITL: Jikalau <0518> ia menimbun <06651> uang <03701> seperti debu <06083> banyaknya, dan menumpuk <03559> pakaian <04403> seperti tanah liat <02563>,
Jawa: Manawa numpuk bandha kehe nganti kaya lebu, lan numpuk sandhangan nganti kaya lempung,
Jawa 1994: Senajan simpenané slaka akèh banget lan sandhangané tumpuk-tumpuk,
Sunda: Pek baroga perak mangpeti-peti, papakean sababaraha lamari,
Madura: Maske salakana abuk-tombuk ban kalambina ason-soson,
Bali: Jadmane dursila kengin maderbe perak tan keni wilangin akehipun miwah maderbe pangangge kantos maliah-liah.
Bugis: Weddissa mallappo péra’na sibawa massusung pakéyanna,
Makasar: Akkullei attambung-tambung pera’na siagang assusung-susung pakeanna,
Toraja: Moi anna popa’toppo’i tu doi’na susito barra’-barra’ sia napasadia tu mai pakeanna susito losso’ pitti’,
Karo: Aminna ergun-gun pe pirakna, janah uisna pe lanai terkira,
Simalungun: Ipagukguk pe pirak songon orbuk bueini, anjaha ipatumpu pe pakeian songon tanoh halampung bahatni,
Toba: Nang pe dipagukguk ibana perak songon orbuk godangna, jala diparade pangkeanna songon tano liat godangna.
NETBible: If he piles up silver like dust and stores up clothing like mounds of clay,
NASB: "Though he piles up silver like dust And prepares garments as plentiful as the clay,
HCSB: Though he piles up silver like dust and heaps up a wardrobe like clay--
LEB: Though he collects silver like dust and piles up clothing like dirt,
NIV: Though he heaps up silver like dust and clothes like piles of clay,
ESV: Though he heap up silver like dust, and pile up clothing like clay,
NRSV: Though they heap up silver like dust, and pile up clothing like clay—
REB: He may heap up silver like dirt and get himself stacks of clothes;
NKJV: Though he heaps up silver like dust, And piles up clothing like clay––
AMP: Though he heaps up silver like dust and piles up clothing like clay,
NLT: "Evil people may have all the money in the world, and they may store away mounds of clothing.
GNB: The wicked may have too much silver to count and more clothes than anyone needs;
ERV: Evil people collect silver as easily as dirt. They may have so many clothes that they are piled up like clay.
BBE: Though he may get silver together like dust, and make ready great stores of clothing;
MSG: Even if they make a lot of money and are resplendent in the latest fashions,
CEV: The wicked may collect riches and clothes in abundance as easily as clay.
CEVUK: The wicked may collect riches and clothes in abundance as easily as clay.
GWV: Though he collects silver like dust and piles up clothing like dirt,
NET [draft] ITL: If <0518> he piles up <06651> silver <03701> like dust <06083> and stores up <03559> clothing <04403> like mounds of clay <02563>,