Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 13 : 22 >> 

KJV: And the wild beasts of the islands shall cry in their desolate houses, and dragons in [their] pleasant palaces: and her time [is] near to come, and her days shall not be prolonged.


AYT: Anjing-anjing hutan akan melolong di rumah-rumah yang terbengkalai, dan serigala-serigala akan berada di dalam istana-istana mereka yang mewah. Kesudahan Babel akan segera tiba, hari-harinya tidak akan diperpanjang.”

TB: anjing-anjing hutan akan menyalak di dalam puri-purinya, dan serigala-serigala di dalam istana-istana kesenangan. Waktunya akan datang segera, dan usianya tidak akan diperpanjang.

TL: Di dalam segala istananya akan meliur serigala, dan ular naga akan ada di dalam segala maligainya yang lezat; bahwa ketikanya hampir akan sampai dan harinyapun tiada akan dipertangguhkan.

MILT: dan serigala-serigala melolong di tempat yang ditinggalkannya, dan anjing-anjing liar dalam istana kesenangan; dan waktu kedatangannya sudah dekat, dan hari-harinya tidak akan diperpanjang."

Shellabear 2010: Anjing-anjing hutan akan meraung dalam kota-kotanya yang terbengkalai dan serigala-serigala dalam istana-istananya yang mewah. Waktunya hampir tiba dan umurnya tidak akan diperpanjang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Anjing-anjing hutan akan meraung dalam kota-kotanya yang terbengkalai dan serigala-serigala dalam istana-istananya yang mewah. Waktunya hampir tiba dan umurnya tidak akan diperpanjang.

KSKK: Anjing-anjing gila akan menyalak di dalam benteng-bentengnya, dan serigala di dalam istana-istananya. Waktunya sudah dekat; hari-harinya telah terhitung.

VMD: Anjing hutan dan serigala meraung di dalam bangunan yang besar dan indah di sana. Babel akan habis. Kesudahan sudah dekat, dan itu tidak akan ditunda.”

BIS: Raungan anjing hutan dan serigala akan bergema dari puri-puri dan istana-istana Babel. Saat kehancurannya sudah hampir tiba dan waktunya tidak ditunda lagi."

TMV: Menara-menara dan istana-istana akan bergema dengan suara anjing hutan dan serigala. Saat kehancuran Babel hampir tiba, dan waktunya tidak ditunda lagi."

FAYH: Anjing-anjing hutan dan serigala-serigala akan melolong dan bersarang di dalam istana-istananya. Sisa umur Babel sudah sangat singkat, saat penghukumannya sudah di depan mata.

ENDE: Andjing hutan berdengking di-puri2nja dan serigala dalam istana kesukaan. Dekatlah sudah waktunja, takkan diperpandjangkanlah hari2nja.

Shellabear 1912: Maka beberapa binatang yang meraung itu akan berbunyi di dalam kotanya dan serigala pun dalam segala istananya yang indah-indah maka masanya itu telah hampirlah akan sampai dan umurnya tiada akan dilanjutkan.

Leydekker Draft: Maka segala sjarigala 'akan lulong melulong pada 'istana-istananja, lagi segala naga pada maligej-maligej ladzat: 'adapawn hampirlah kotikanja 'akan datang, dan harij-harijnja tijada 'akan bertanggohan.

AVB: Anjing hutan akan meraung di kota-kota yang terbengkalai dan serigala di istana-istana yang mewah. Waktunya hampir tiba dan umurnya tidak akan dilanjutkan.


TB ITL: anjing-anjing hutan <0338> akan menyalak <06030> di dalam puri-purinya <0490>, dan serigala-serigala <08577> di dalam istana-istana <01964> kesenangan <06027>. Waktunya <06256> akan datang <0935> segera <07138>, dan usianya <03117> tidak <03808> akan diperpanjang <04900>.


Jawa: asu alas bakal padha mbaung ana ing kadhaton-kadhatone, tuwin asu ajag ana ing kraton-kratoning kasenengan. Wektune bakal enggal teka, sarta dina-dinane ora bakal diulur.

Jawa 1994: Asu ajag lan asu wawar bakal padha mbaung ana ing menara-menara lan ing kedhaton-kedhaton Babil. Kraton kuwi wis nyedhaki dinaning sangsarané. Kena diétung, kari pirang dina engkas."

Sunda: Urut munara-munarana jeung puri-purina, bakal dipake enggon babaung ku ajag jeung anjing leuweung. Babul tereh euweuh! Umurna moal lila deui!"

Madura: Gaungnga pate’ alas bakal daddiya ro-sarowan e ton-karaton Babil. Baktona se ancora la para’, ban bakto jareya ta’ erot-panyorot pole."

Bali: Menara muah purine lakar bek baan kongkongan munyin cicing alasan muah serigala. Panemayan Babele suba teka. Tuuhne tusingja enu buin makelo.”

Bugis: Bokkana asu ale’é sibawa sarigalaé maddalenrungngi matu polé risining bénténgngé sibawa sining saorajana Babél. Wettu ancurukenna mawé’ni narapi sibawa wettunna dé’ naripasorona."

Makasar: Sa’ra pilollong kongkong romang siagang serigala kalangngerang battu ri sikamma balla’ rewataya siagang balla’ lompona Babel. A’reppese’mi wattu kaancuranna siagang takkulleami nipammono’ anjo wattua."

Toraja: Sia lan mintu’ tambakukunna la nanii ungnguang-nguang asu lampung sia lan tongkonan layukna nanii ma’pema’mik-ma’mik la nanii serigala; iatu attunna mandappi’mo sia iatu allona tang la dipapodo’mo.

Karo: Janah serigala terbegi sorana erloling i bas menara-menara ras istana-istanana nari. Paksana nandangi seh. Wari-wari Babil nggo menam keri."

Simalungun: Baliang harangan do markaing-kaing bani lopou ni sidea, anjaha sorigala i rumah bolon ni sidea. Dohor ma roh panorangni, anjaha seng be paganjangon ari-arini.

Toba: Jala marauang angka gompul di bagas simagodangnasida, jala ulok naga di bagasan jabu parsantiannasida. Jala jonok nama tingkinasida, jala ndang be tarpaganjang ariarinasida.


NETBible: Wild dogs will yip in her ruined fortresses, jackals will yelp in the once-splendid palaces. Her time is almost up, her days will not be prolonged.

NASB: Hyenas will howl in their fortified towers And jackals in their luxurious palaces. Her fateful time also will soon come And her days will not be prolonged.

HCSB: Hyenas will howl in the fortresses, and jackals, in the luxurious palaces. Babylon's time is almost up; her days are almost over.

LEB: Hyenas will howl in Babylon’s strongholds, and jackals will howl in its luxurious palaces. Its time has almost come. Its days will not be extended.

NIV: Hyenas will howl in her strongholds, jackals in her luxurious palaces. Her time is at hand, and her days will not be prolonged.

ESV: Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand and its days will not be prolonged.

NRSV: Hyenas will cry in its towers, and jackals in the pleasant palaces; its time is close at hand, and its days will not be prolonged.

REB: jackals will occupy her mansions, and wolves her luxurious palaces. Her time draws very near; her days have not long to run.

NKJV: The hyenas will howl in their citadels, And jackals in their pleasant palaces. Her time is near to come, And her days will not be prolonged."

AMP: And wolves {and} howling creatures will cry {and} answer in the deserted castles, and jackals in the pleasant palaces. And [Babylon's] time has nearly come, and her days will not be prolonged.

NLT: Hyenas will howl in its fortresses, and jackals will make their dens in its palaces. Babylon’s days are numbered; its time of destruction will soon arrive.

GNB: The towers and palaces will echo with the cries of hyenas and jackals. Babylon's time has come! Her days are almost over.”

ERV: Wild dogs and wolves will howl in the great and beautiful buildings. Babylon will be finished. The end is near, and it will not be delayed.”

BBE: And wolves will be answering one another in their towers, and jackals in their houses of pleasure: her time is near, and her days of power will quickly be ended.

MSG: Hyenas will curdle your blood with their laughing, and the howling of coyotes will give you the shivers. "Babylon is doomed. It won't be long now."

CEV: Hyenas and wolves will howl from Babylon's fortresses and beautiful palaces. Its time is almost up!

CEVUK: Hyenas and wolves will howl from Babylon's fortresses and beautiful palaces. Its time is almost up!

GWV: Hyenas will howl in Babylon’s strongholds, and jackals will howl in its luxurious palaces. Its time has almost come. Its days will not be extended.


NET [draft] ITL: Wild dogs <0338> will yip <06030> in her ruined fortresses <0490>, jackals <08577> will yelp in the once-splendid <06027> palaces <01964>. Her time <06256> is almost <07138> up <0935>, her days <03117> will not <03808> be prolonged <04900>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 13 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel