Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AV]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 31 : 8 >> 

KJV: Then shall the Assyrian fall with the sword, not of a mighty man; and the sword, not of a mean man, shall devour him: but he shall flee from the sword, and his young men shall be discomfited.


AYT: Asyur akan runtuh oleh pedang, tetapi bukan oleh pedang manusia. Pedang, yang bukan pedang manusia, akan melahapnya. Dia akan melarikan diri dari pedang itu, dan para pemudanya akan menjadi pekerja paksa.

TB: Asyur akan rebah oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, dan akan dimakan habis oleh pedang, tetapi bukan pedang manusia; mereka akan melarikan diri terhadap pedang, dan teruna-terunanya akan menjadi orang rodi.

TL: Maka Asyur akan rebah dibunuh oleh pedang; bukannya oleh pedang orang laki-laki, dan iapun akan dimakan, bukannya oleh pedang manusia; dan iapun akan lari dari pada pedang itu, dan segala orang mudanyapun akan hancur.

MILT: Dan Ashur akan jatuh oleh pedang, bukan oleh manusia, ya, pedang, bukannya manusia yang akan melahapnya. Dan dia akan melarikan diri dari hadapan pedang itu, dan anak-anak mudanya akan menjadi pekerja paksa.

Shellabear 2010: Orang Asyur akan tewas oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, mereka akan dihabisi oleh pedang yang bukan pedang manusia itu. Mereka akan lari menghindari pedang, dan para pemudanya akan menjadi pekerja rodi.

KS (Revisi Shellabear 2011): Orang Asyur akan tewas oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, mereka akan dihabisi oleh pedang yang bukan pedang manusia itu. Mereka akan lari menghindari pedang, dan para pemudanya akan menjadi pekerja rodi.

KSKK: Asyur akan gugur oleh pedang yang tidak dipegang oleh manusia; dia akan dimakan oleh pedang yang dipakai bukan oleh insan; dia akan lari dari pedang, orang-orang mudanya akan ditawan dan harus menjalankan kerja paksa.

VMD: Benar, Asyur akan dikalahkan dengan pedang, tetapi bukan oleh pedang manusia. Asyur akan dihancurkan, tetapi kehancuran itu bukan datangnya dari pedang manusia. Asyur akan lari dari pedang Allah, tetapi orang muda ditangkap dan dijadikan hamba.

BIS: Asyur akan dibinasakan dalam perang, tetapi bukan dengan kekuatan manusia. Orang Asyur akan lari dari medan pertempuran, dan orang-orang muda mereka akan dijadikan hamba.

TMV: Asyur akan dimusnahkan dalam perang, tetapi bukan dengan kekuatan manusia. Orang Asyur akan lari meninggalkan medan perang, dan para pemuda mereka akan dijadikan abdi.

FAYH: Dan orang-orang Asyur akan dihancurkan, tetapi bukan oleh pedang manusia. (Pedang Allah akan menghantam mereka.) Mereka akan panik dan melarikan diri. Pemuda-pemuda Asyur yang kuat itu akan digiring sebagai budak.

ENDE: Asjur akan rebah karena pedang jang bukan pedang manusia, ia dimakan habis oleh pedang jang bukan pedang insani Ia akan lari dari hadapan mata pedang dan kaum remadjanja akan berodi.

Shellabear 1912: Maka pada masa itu orang Asyur akan rubuh dimakan pedang tetapi bukannya pedang manusia bahkan ia akan dimakan oleh pedang yang bukan pedang manusia itu maka iapun akan lari dari pada pedang dan segala orangnya yang muda-muda akan menjadi takluk

Leydekker Draft: Maka 'Asjur 'akan rontoh terbunoh 'awleh pedang, bukan 'itu pedang sa`awrang laki-laki, dan bukan 'itu pedang sa`awrang manusija, jang 'akan makan dija habis: maka 'ija 'akan berlarij baginja deri pada pedang; dan segala tarunanja 'akan 'antjor-antjor.

AVB: Orang Asyur akan tewas oleh pedang, tetapi bukan pedang orang, mereka akan dibinasakan oleh pedang yang bukan pedang manusia itu. Mereka akan berlari menghindari pedang, dan para pemudanya akan menjadi buruh paksa.


TB ITL: Asyur <0804> akan rebah <05307> oleh pedang <02719>, tetapi bukan <03808> pedang orang <0376>, dan akan dimakan habis <0398> oleh pedang <02719>, tetapi bukan <03808> pedang manusia <0120>; mereka akan melarikan diri <05127> terhadap <06440> pedang <02719>, dan teruna-terunanya <0970> akan menjadi <01961> orang rodi <04522>.


Jawa: Asyur bakal ambruk dening pedhang, nanging dudu pedhanging wong, lan bakal kamangsa dening pedhang nganti gusis, nanging dudu pedhanging manungsa, sarta bakal keplayu nyingkiri pedhang, tuwin wonge nom-noman bakal padha dadi kuli wajib.

Jawa 1994: Asyur bakal katumpes nganggo perang, nanging ora srana kekuwatané manungsa. Wong Asyur bakal keplayu ninggal peprangan, lan para nonomané bakal didadèkaké batur-tukon.

Sunda: Nagri Asur bakal tumpur perangna, tapi lain ditumpurkeun ku manusa. Urang Asur bakal kalabur ti medan perang, jalma-jalmana anu ngarora teh bakal jaradi badega.

Madura: Asyur epaancora e dhalem paperrangan, tape banne ban kakowadanna manossa. Asyur bakal buruwa dhari kennengnganna paperrangan, ngangodhadanna bakal epadaddiya dunor.

Bali: Wong Asure lakar sirna di pasiatan nangingke tusing uli krana kakuatan manusa. Wong Asure lakar malaib uli pasiatan, tur paratruna-trunanne lakar dadi panjak.

Bugis: Ripabbinasai matu Asyur ri laleng musué, iyakiya tenniya nasibawang awatangeng tolino. Lariwi matu tau Asyur-é polé ri ammusurengngé, nasining tau malolona mennang ripancajiwi matu ata.

Makasar: Laniancuruki Asyur lalang pa’bundukang, mingka teai lanri kagassinganna rupataua. Lalari tu Asyur battu ri tampa’ pa’bundukanga, nampa lanipa’jari ata ngaseng sikamma tau rungkana ke’nanga.

Toraja: Iatu Asyur la tibambang nakande pa’dang, tangia penai muane, sia la nakande tangia penai tolino, sia la mallai duka lussu’ dio mai penai iato sia mintu’ to manguranna la mengkanorong dipokaunan.

Karo: Ikernepken me Assur i bas perang, tapi la alu gegeh manusia. Kiam me kalak Assur i bas perang nari, janah anak-anak peranana ibahan jadi budak.

Simalungun: Anjaha Assur madabuh ma ibahen podang, seng podang ni jolma; tongon, podang do mangankonsi, sedo podang ni manisia; maporus do ia halani podang, gabe halak siparrodi do anak ni sidea.

Toba: Jadi marragean ma Assur marhitehite podang, ndada podang ni baoa manang podang ni jolma manganhon ibana; gabe maporus ibana maradophon podang jala gabe hatoban angka dolidolina i.


NETBible: Assyria will fall by a sword, but not one human-made; a sword not made by humankind will destroy them. They will run away from this sword and their young men will be forced to do hard labor.

NASB: And the Assyrian will fall by a sword not of man, And a sword not of man will devour him. So he will not escape the sword, And his young men will become forced laborers.

HCSB: Then Assyria will fall, but not by human sword; a sword will devour him, but not one made by man. He will flee from the sword, his young men will be put to forced labor.

LEB: Then Assyrians will be killed with swords not made by human hands. Swords not made by human hands will destroy them. They will flee from battle, and their young men will be made to do forced labor.

NIV: "Assyria will fall by a sword that is not of man; a sword, not of mortals, will devour them. They will flee before the sword and their young men will be put to forced labour.

ESV: "And the Assyrian shall fall by a sword, not of man; and a sword, not of man, shall devour him; and he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.

NRSV: "Then the Assyrian shall fall by a sword, not of mortals; and a sword, not of humans, shall devour him; he shall flee from the sword, and his young men shall be put to forced labor.

REB: Assyria will fall, but not by man's sword; a sword that no mortal wields will devour him. He will flee before the sword, and his young warriors will be put to forced labour;

NKJV: "Then Assyria shall fall by a sword not of man, And a sword not of mankind shall devour him. But he shall flee from the sword, And his young men shall become forced labor.

AMP: Then the Assyrian shall fall by a sword not of man; and a sword, not of men [but of God], shall devour him. And he shall flee from the sword, and his young men shall be subjected to forced labor.

NLT: "The Assyrians will be destroyed, but not by the swords of men. The sword of God will strike them, and they will panic and flee. The strong young Assyrians will be taken away as captives.

GNB: Assyria will be destroyed in war, but not by human power. The Assyrians will run from battle, and their young men will be made slaves.

ERV: It is true that Assyria will be defeated with a sword, but it will not be a human sword that defeats him. Assyria will be destroyed, but that destruction will not come from a man’s sword. Assyria will run away from God’s sword, but the young men will be caught and made slaves.

BBE: Then the Assyrian will come down by the sword, but not of man; the sword, not of men, will be the cause of his destruction: and he will go in flight from the sword, and his young men will be put to forced work.

MSG: "Assyrians will fall dead, killed by a sword-thrust but not by a soldier, laid low by a sword not swung by a mortal. Assyrians will run from that sword, run for their lives, and their prize young men made slaves.

CEV: The Assyrians will be killed, but not by the swords of humans. Their young men will try to escape, but they will be captured and forced into slavery.

CEVUK: The Assyrians will be killed, but not by the swords of humans. Their young men will try to escape, but they will be captured and forced into slavery.

GWV: Then Assyrians will be killed with swords not made by human hands. Swords not made by human hands will destroy them. They will flee from battle, and their young men will be made to do forced labor.


NET [draft] ITL: Assyria <0804> will fall <05307> by a sword <02719>, but not <03808> one human-made <0376>; a sword <02719> not <03808> made by humankind <0120> will destroy <0398> them. They will run away <05127> from <06440> this sword <02719> and their young men <0970> will be <01961> forced to do hard labor <04522>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yesaya 31 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel