KJV: And Joshua said, Roll great stones upon the mouth of the cave, and set men by it for to keep them:
AYT: Yosua berkata, “Gulingkanlah batu-batu yang besar ke mulut gua dan tempatkanlah orang-orang di sana untuk menjaga mereka.
TB: Lalu berkatalah Yosua: "Gulingkanlah batu-batu yang besar ke mulut gua itu dan tempatkanlah di sana orang untuk menjaga mereka.
TL: Maka kata Yusak: Gulingkanlah batu yang besar-besar kepada pintu gua itu, dan taruhlah orang di hadapannya akan menunggui dia.
MILT: Lalu berkatalah Yosua, "Gulingkanlah batu-batu besar ke mulut goa itu, dan tempatkanlah orang-orang atasnya untuk mengawasi mereka.
Shellabear 2010: Kata Yusak, “Gulingkanlah batu-batu besar ke mulut gua itu dan tempatkanlah beberapa orang di sana untuk menjaga mereka.
KS (Revisi Shellabear 2011): Kata Yusak, "Gulingkanlah batu-batu besar ke mulut gua itu dan tempatkanlah beberapa orang di sana untuk menjaga mereka.
KSKK: Lalu berkatalah Yosua, "Gulingkanlah batu-batu yang besar ke mulut gua itu dan tempatkan orang di sana untuk menjaga mereka.
VMD: Ia berkata, “Tutuplah jalan masuk ke gua itu dengan batu-batu besar. Tempatkanlah beberapa orang di sana untuk menjaga gua itu,
TSI: Yosua berkata, “Tutuplah gua itu dengan batu-batu besar dan tempatkanlah beberapa orang untuk menjaga mereka.
BIS: "Gulingkan batu-batu besar ke mulut gua itu, dan tempatkan pengawal di situ," kata Yosua,
TMV: Yosua berkata, "Gulingkanlah batu-batu besar ke mulut gua itu. Tugaskan beberapa orang pengawal di situ,
FAYH: ia mengeluarkan perintah untuk menutup mulut gua itu dengan sebuah batu besar dan menempatkan penjaga-penjaga di situ sehingga raja-raja itu tidak dapat keluar.
ENDE: maka kata Josjua': Gulingkanlah batu2 besar didepan mulut gua itu dan tugaskanlah kepada orang2 didepannja untuk mendjaga mereka.
Shellabear 1912: Maka kata Yosua: "Gulingkanlah beberapa batu yang besar-besar ke pintu gua itu tentukanlah beberapa orang di hadapannya akan menunggui dia
Leydekker Draft: Maka bersabdalah Jehawsjusza; gulinglah kamu batu-batu besar kapada mulut goha 'itu, dan 'angkatlah taroh 'atasnja barang 'awrang laki-laki menongguwij marika 'itu.
AVB: Kata Yosua, “Gulingkanlah batu-batu besar ke mulut gua itu dan tempatkanlah beberapa orang di sana untuk berkawal.
TB ITL: Lalu berkatalah <0559> Yosua <03091>: "Gulingkanlah <01556> batu-batu <068> yang besar <01419> ke <0413> mulut <06310> gua <04631> itu dan tempatkanlah <06485> di sana <05921> orang <0582> untuk menjaga <08104> mereka.
Jawa: Senapati Yusak banjur dhawuh: “Cangkeme guwa iku glundungana watu gedhe-gedhe lan ing ngarepe dokokana wong kang jaga.
Jawa 1994: Yosua nuli préntah, "Lawangé guwa kuwi tutupen nganggo watu gedhé-gedhé lan jaganen.
Sunda: Saur Yosua, "Lawang guhana begbregan ku batu galede jeung kudu dijaga.
Madura: "Gulu’agi to-bato se raja ka lobangnga guwa jareya, pas soro jaga ka pangawal," dhabuna Yusak,
Bali: Dane Yosua raris ngandika sapuniki: “Gulikangja batune sane ageng-ageng punika ka bungas guane punika. Daginginja genahe punika pajagaan,
Bugis: nakkeda Yosua, "Galéttérengngi batu-batu loppo lao ri sumpanna gowaéro, namutaro pengawal kuwaro,
Makasar: Nakanamo Yosua, "Gulungi anne batu-batu lompoa mange ri bawana anjo kali’bong batua, siagang suroi tantaraya a’jaga anjoreng,
Toraja: Ma’kadami tu Yosua, nakua: Lolinni tu batu kapua lako to’ baba lo’ko’ sia suai tu tau dio babana ungkampai.
Karo: Nina Josua, "Gulingken batu si galang ku babah gua e. Tamaken piga-piga kalak si erjaga i je,
Simalungun: Jadi nini si Josua ma, “Gulang nasiam ma batu bolon hu babah ni liang ai, anjaha hatahon nasiam ma dalahi hujai manjaga sidea.
Toba: Jadi didok si Josua ma: Antong gulang hamu ma angka batu bolon tu baba ni liang i, jala dokkon hamu angka baoa tusi, jumaga nasida.
NETBible: Joshua said, “Roll large stones over the mouth of the cave and post guards in front of it.
NASB: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and assign men by it to guard them,
HCSB: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and station men by it to guard the kings.
LEB: Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there.
NIV: he said, "Roll large rocks up to the mouth of the cave, and post some men there to guard it.
ESV: And Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave and set men by it to guard them,
NRSV: Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them;
REB: Joshua replied, “Roll large stones against the mouth of the cave, and post men there to keep watch over the kings.
NKJV: So Joshua said, "Roll large stones against the mouth of the cave, and set men by it to guard them.
AMP: Joshua said, Roll great stones to the cave's mouth, and set men to guard them.
NLT: he issued this command: "Cover the opening of the cave with large rocks and place guards at the entrance to keep the kings inside.
GNB: He said, “Roll some big stones in front of the entrance to the cave. Place some guards there,
ERV: He said, “Cover the entrance to the cave with large rocks. Put some men there to guard the cave.
BBE: And Joshua said, Let great stones be rolled against the mouth of the hole, and let men keep watch by it:
MSG: Joshua said, "Roll big stones against the mouth of the cave and post guards to keep watch.
CEV: Joshua answered, "Roll some big stones over the mouth of the cave and leave a few soldiers to guard it.
CEVUK: Joshua answered, “Roll some big stones over the mouth of the cave and leave a few soldiers to guard it.
GWV: Joshua replied, "Roll large stones against the mouth of the cave, and post a guard there.
NET [draft] ITL: Joshua <03091> said <0559>, “Roll <01556> large <01419> stones <068> over <0413> the mouth <06310> of the cave <04631> and post <06485> guards <0582> in <05921> front of it.