Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AVB]     [PL]  [PB] 
 <<  1 Raja-raja 9 : 28 >> 

AVB: Mereka berlayar ke Ofir dan mengambil dari sana empat ratus dua puluh talenta emas yang dibawa mereka kepada Raja Salomo.


AYT: Mereka sampai di Ofir, lalu mengambil emas dari sana sebanyak 420 talenta dan membawanya kepada Raja Salomo.

TB: Mereka sampai ke Ofir dan dari sana mereka mengambil empat ratus dua puluh talenta emas, yang mereka bawa kepada raja Salomo.

TL: Maka sampailah mereka itu ke Ofir, diambilnya dari sana emas barang empat ratus dua puluh talenta, dibawanya kepada baginda raja Sulaiman.

MILT: Lalu, mereka sampai ke Ofir dan mengambil emas dari sana, empat ratus dua puluh talenta dan membawanya kepada Raja Salomo.

Shellabear 2010: Mereka berlayar ke Ofir dan mengambil dari sana empat ratus dua puluh talenta emas yang mereka bawa kepada Raja Sulaiman.

KS (Revisi Shellabear 2011): Mereka berlayar ke Ofir dan mengambil dari sana empat ratus dua puluh talenta emas yang mereka bawa kepada Raja Sulaiman.

KSKK: Mereka berlayar menuju Ofir dan membawa kembali kepada Raja Salomo emas hingga mencapai empat ratus dua puluh talenta.

VMD: Kapal-kapal Salomo berlayar ke Ofir dan kembali mengangkut 14.280 kg emas yang diserahkan kepada Raja Salomo.

BIS: Pernah mereka berlayar ke negeri Ofir untuk mengambil 14.000 kilogram emas dan membawanya kepada Salomo.

TMV: Mereka belayar ke tanah Ofir, dan membawa lebih daripada 14,000 kilogram emas bagi Raja Salomo.

FAYH: (9-27)

ENDE: Mereka berlajar ke Ofir, mengambil dari sana empat ratus duapuluh kentar emas dan membawanja kepada radja Sulaiman.

Shellabear 1912: [KOSONG]

Leydekker Draft: Maka datanglah marika 'itu ka-`Awfir, meng`ambil deri sana 'ampat ratus dan duwa puloh pikol 'amas, jang debawanja kapada Sulthan Solejman.


TB ITL: Mereka sampai <0935> ke Ofir <0211> dan dari sana <08033> mereka mengambil <03947> empat <0702> ratus <03967> dua puluh <06242> talenta <03603> emas <02091>, yang mereka bawa <0935> kepada <0413> raja <04428> Salomo <08010>.


Jawa: Lakune tekan ing Ofir, ana ing kono padha njupuk emas patang atus rong puluh talenta kang banjur padha kaaturake marang Sang Prabu Suleman.

Jawa 1994: Enggoné lelayaran tekan Ofir lan saka kana nggawa emas 14.000 kilogram kanggo Suléman.

Sunda: Balayarna ka tanah Opir, mulangna deui ka Suleman mawa emas leuwih ti opat belas rebu kilogram.

Madura: Reng-oreng jareya tao alajar ka nagara Ofir ngala’a emmas pa’ bellas ebu kilo se pas egiba ka Sulaiman.

Bali: Parabendegane punika raris malayar ka jagat Opir, tur saking irika ipun makta mas langkungan ring patbelas tali kilogram akehipun, buat Ida Sang Prabu Salomo.

Bugis: Engka naengka sompe’i mennang lao ri wanuwa Ofir untu’ mala 14.000 kilo ulaweng nanatiwii lao ri Salomo.

Makasar: Le’baki ke’nanga assombala’ mange ri pa’rasangang Ofir untu’ angngalle 14.000 kilo battala’na bulaeng nampa naerang mange ri Salomo.

Toraja: Rampomi lako Ofir, anna alai inde to dio mai tu bulaan a’pa’ ratu’ nduangpulo talenta, anna baai lako datu Salomo.

Karo: Erlayar ia ku Opir, jenari ibabana mulih man Salomo lebih sepulu empat ribu kilo emas.

Simalungun: jadi laho ma sidea hu Opir, anjaha iboan sidea ma hunjai omas ompat ratus dua puluh talenta, ipadas sidea ma ai bani Raja Salomo.

Toba: Jadi sahat ma nasida tu Opir, jala diboan sian i sere opat ratus duapulu talenta, na binoanna tu raja Salomo.


NETBible: They sailed to Ophir, took from there four hundred twenty talents of gold, and then brought them to King Solomon.

NASB: They went to Ophir and took four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.

HCSB: They went to Ophir and acquired gold there--16 tons--and delivered it to Solomon.

LEB: they went to Ophir, got 31,500 pounds of gold, and brought it to King Solomon.

NIV: They sailed to Ophir and brought back 420 talents of gold, which they delivered to King Solomon.

ESV: And they went to Ophir and brought from there gold, 420 talents, and they brought it to King Solomon.

NRSV: They went to Ophir, and imported from there four hundred twenty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

REB: They went to Ophir and brought back four hundred and twenty talents of gold, which they delivered to King Solomon.

NKJV: And they went to Ophir, and acquired four hundred and twenty talents of gold from there, and brought it to King Solomon.

KJV: And they came to Ophir, and fetched from thence gold, four hundred and twenty talents, and brought [it] to king Solomon.

AMP: They came to Ophir and got 420 talents of gold and brought it to King Solomon.

NLT: They sailed to Ophir and brought back to Solomon some sixteen tons of gold.

GNB: They sailed to the land of Ophir and brought back to Solomon about sixteen tons of gold.

ERV: Solomon’s ships went to Ophir and brought back about 16 tons of gold for him.

BBE: And they came to Ophir, where they got four hundred and twenty talents of gold, and took it back to King Solomon.

MSG: They embarked for Ophir, brought back sixteen tons of gold, and presented it to King Solomon.

CEV: (9:27)

CEVUK: (9:27)

GWV: they went to Ophir, got 31,500 pounds of gold, and brought it to King Solomon.


NET [draft] ITL: They sailed <0935> to Ophir <0211>, took <03947> from there <08033> four <0702> hundred <03967> twenty <06242> talents <03603> of gold <02091>, and then brought <0935> them to <0413> King <04428> Solomon <08010>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  1 Raja-raja 9 : 28 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel