AYT: Akan tetapi, hal terutama yang harus kamu pahami adalah bahwa tidak ada nubuat dalam Kitab Suci yang berasal dari penafsiran seorang manusia,
TB: Yang terutama harus kamu ketahui, ialah bahwa nubuat-nubuat dalam Kitab Suci tidak boleh ditafsirkan menurut kehendak sendiri,
TL: Tetapi yang terutama sekali hendaklah kamu ingat perkara ini, yaitu tiada suatu nubuat di dalam Alkitab itu datang daripada akal orang sendiri,
MILT: Dengan pertama-tama mengetahui hal ini, bahwa setiap nubuat kitab suci bukan merupakan penafsiran diri sendiri,
Shellabear 2010: Hal terutama yang harus kamu ketahui ialah bahwa tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang berasal dari penafsiran manusia,
KS (Revisi Shellabear 2011): Hal terutama yang harus kamu ketahui ialah bahwa tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang berasal dari penafsiran manusia,
Shellabear 2000: Hal terutama yang harus kamu ketahui ialah bahwa tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang berasal dari penafsiran manusia,
KSZI: Hal terutama yang harus kamu ketahui ialah bahwa tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang berasal dari pentafsiran sendiri,
KSKK: Ketahuilah hal ini: tidak ada nubuat dari Kitab Suci dapat ditafsirkan sesukanya oleh masing-masing orang,
WBTC Draft: Yang terpenting ialah: Kamu harus mengerti bahwa nubuat yang tertulis dalam Kitab Suci tidak ada yang timbul dari pikiran nabi sendiri.
VMD: Yang terpenting ialah: Kamu harus mengerti bahwa nubuat yang tertulis dalam Kitab Suci tidak ada yang timbul dari pikiran nabi sendiri.
AMD: Dan lebih dari itu, kamu harus mengerti bahwa tidak ada nubuat di dalam Kitab Suci yang berasal dari pengertian nabi itu sendiri.
TSI: Ingatlah hal penting ini: Seluruh nubuatan yang tertulis dalam Kitab Suci bukan berasal dari pikiran nabi sendiri.
BIS: Terutama sekali hendaklah kalian ingat ini: Pesan Allah yang disampaikan oleh para nabi tidak boleh ditafsirkan menurut pendapat sendiri.
TMV: Tetapi hal terutama inilah yang harus kamu ingat: Tidak seorang pun dapat mentafsirkan nubuat di dalam Alkitab menurut pendapat sendiri.
BSD: Yang paling utama, ingatlah bahwa pesan Allah yang disampaikan oleh para nabi tidak boleh ditafsirkan menurut pendapat kita sendiri.
FAYH: Sebab tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang dibuat oleh nabinya sendiri. Roh Kudus yang ada di dalam diri hamba Allah itulah yang memberikan firman Allah kepada mereka.
ENDE: Hendaknja tetap kamu pegang dalam ingatanmu, bahwa tiap-tiap nubuat dalam Kitab Kudus itu tidak mengizinkan tafsiran perseorangan.
Shellabear 1912: sedang pertama-tama kamu mengetahui perkara ini, yaitu satu nubuat pun dalam kitab itu tidak datang dari pada pengertian orang sendiri.
Klinkert 1879: Tetapi dehoeloe hendaklah diketahoei olihmoe, bahwa tiadalah barang soeatoe noeboeat alKitab, jang daripada tapsir orang sendiri;
Klinkert 1863: Tetapi mesti taoe ini lebih doeloe, ija-itoe barang noeboeat al-Kitab itoe boekan perkara jang bolih di-artiken sendiri sadja;
Melayu Baba: sdang pertama skali kamu tahu ini perkara, ia'itu satu nabuat pun dalam kitab itu t'ada datang deri-pada pngertian orang sndiri.
Ambon Draft: Sedang saharosnja kamu taroh ingatan dengan terlebeh bajik, awleh karana samowa nubuwet Suratan itu, bukan ada satu perkara, jang baw-leh kasi mengarti turut suka sendiri;
Keasberry 1853: Subab tulah dikutaui ini mula mula, iya itu tiadalah barang nabuatan kitab itu dihartikan skali kali sundiri diri.
Keasberry 1866: Sŭbab tŭlah dikŭtahui ini mula mula, iya itu tiadalah barang nabuatan kitab itu skali kali diartikan sŭndiri dirinya.
Leydekker Draft: Sedang kamu dihulu meng`atahuwij hhal 'ini, bahuwa barang nubuwet jang dalam 'Elkitab 'itu bukan 'ada deri pada xibaret xakhal 'awrang jang chats.
AVB: Hal terutama yang harus kamu ketahui: Tidak ada satu nubuat pun dalam Kitab Suci yang berasal daripada pentafsiran sendiri,
Iban: Dulu ari semua utai bukai, kita enda tau enda nemu tu: nadai orang ulih nerangka jaku ti benabi dalam Bup Kudus ngena penemu iya empu,
AYT ITL: Akan tetapi, hal <5124> terutama <4412> yang harus kamu pahami <1097> adalah bahwa <3754> tidak <3756> ada <1096> nubuat <4394> dalam Kitab Suci <1124> yang berasal dari <2398> <0> penafsiran <1955> seorang <0> <2398> manusia, [<3956>]
TB ITL: Yang terutama <4412> harus kamu ketahui <1097>, ialah bahwa <3754> nubuat-nubuat <4394> dalam Kitab Suci <1124> tidak <3756> boleh ditafsirkan <1955> menurut kehendak <1096> sendiri <2398>, [<5124> <3956>]
TL ITL: Tetapi <5124> yang terutama <4412> sekali <1097> hendaklah kamu ingat perkara <3956> ini, yaitu tiada <3756> suatu <1096> nubuat <4394> di dalam Alkitab <1124> itu datang daripada akal <1955> orang sendiri <2398>,
AVB ITL: Hal <5124> terutama <4412> yang harus kamu ketahui <1097>: Tidak <1096> <0> ada satu <3956> <0> nubuat <4394> pun <0> <3956> dalam Kitab Suci <1124> yang berasal <0> <1096> daripada pentafsiran <1955> sendiri <2398>, [<3754> <3756>]
GREEK WH: τουτο πρωτον γινωσκοντες οτι πασα προφητεια γραφης ιδιας επιλυσεως ου γινεται
GREEK WH Strong: τουτο <5124> {D-ASN} πρωτον <4412> {ADV} γινωσκοντες <1097> <5723> {V-PAP-NPM} οτι <3754> {CONJ} πασα <3956> {A-NSF} προφητεια <4394> {N-NSF} γραφης <1124> {N-GSF} ιδιας <2398> {A-GSF} επιλυσεως <1955> {N-GSF} ου <3756> {PRT-N} γινεται <1096> <5736> {V-PNI-3S}
GREEK SR: Τοῦτο πρῶτον γινώσκοντες, ὅτι πᾶσα προφητεία Γραφῆς ἰδίας ἐπιλύσεως οὐ γίνεται.
GREEK SR Srong: Τοῦτο <3778> {R-ANS} πρῶτον <4412> {D} γινώσκοντες, <1097> {V-PPANMP} ὅτι <3754> {C} πᾶσα <3956> {E-NFS} προφητεία <4394> {N-NFS} Γραφῆς <1124> {N-GFS} ἰδίας <2398> {E-GFS} ἐπιλύσεως <1955> {N-GFS} οὐ <3756> {D} γίνεται. <1096> {V-IPM3S}
Jawa: Dene kang prelu dhewe kang kudu koksumurupi, yaiku manawa pamedhar-wangsit ing Kitab Suci ora kena ditegesi manut kareping manungsa dhewe,
Jawa 2006: Déné kang prelu dhéwé kang kudu koksumurupi, yaiku menawa pameca-pameca ing Kitab Suci iku ora kena ditafsiraké sakarepé dhéwé,
Jawa 1994: Nanging sing prelu dhéwé kokgatèkaké yakuwi mengkéné: Ora ana wong sing bisa njarwakaké wangsiting Kitab Suci nganggo kapinterané dhéwé.
Jawa-Suriname: Nanging prekara siji iki kowé aja sampèk lali para sedulur, yakuwi: tembung-tembungé para nabi sing ketulis nang Kitab ora kenèng didunungké nganggo kapinterané manungsa déwé-déwé.
Sunda: Tapi sanajan kitu aranjeun kudu terang, jelema mah moal aya saurang-urang acan anu ngarti sorangan kana eusi piwejang dina Kitab Suci.
Sunda Formal: Jeung kudu diingetkeun: Moal aya hiji nubuwat dina Kitab anu bisa dibuka pihartieunana ku uteuk pangarti manusa sorangan.
Madura: Kong-langkong sampeyan kodu emot ja’ dhadhabunna Allah se edhabuwagi para nabbi ta’ kengeng etapserragi menorot pamanggina sampeyan dibi’.
Bauzi: Bisi uho vi ozome ozobohudem im nim a fa vabili setemule. Dam ahamda Alat vameadaha im aime fa dam bake ahate vameaidaha dam zi labe iho toedaha im zi lam im dam bada nibe meit ahamo aame ozo, “Akatihasu modem imot modela?” lahame vi ozoi vi ozoidume ozobohudi fi gatei neàdi ba aba aho ozoho bak labet modi meia ahate vameadaha vabak.
Bali: Nanging sane pinih buata pisan, semeton patut eling ring indike puniki: Tan wenten anak sane malantaran kadueganipune niri mrasidayang nlehtehang sabdan Ida Sang Hyang Widi Wasa sane kawisikang antuk Ida Sang Hyang Roh Suci sane menggah ring Cakepan Sucine.
Ngaju: Je mambatang haliai keleh keton mingat jetoh: Peteh Hatalla je inyampai awi kare nabi dia tau irima manumon tirok kabuat.
Sasak: Hal utame saq harus side pade taoq: Bahwe ndẽq araq sopoq juaq nubuat lẽq dalem Kitab Suci bau tetapsirang menurut pendapet mẽsaq.
Bugis: Iyakiya lebbi-lebbipi sitinajai muwéngngerangngi iyaé: Pasenna Allataala iya napalettu’é sining rasul-é, dé’ nawedding ritasséré’ manuru’ pallolongeng aléta.
Makasar: Mingka iaminne kaminang parallu sikalia nuu’rangi: Anjo apa-apa lakajarianga sallang, nisero kanaya ri biritta battua ri Allata’ala, takkulleai nibattuangngi situru’ pikkirang kalenta.
Toraja: Apa iatu ma’iringanna la mikilalai tu iannate, kumua tae’ misa’ pa’nubua’ lan Sura’ Madatu ma’din nabattuananni tangnga’ misanna tolino,
Duri: Ia to kaminang parallu miingaran kumua, ia to kada napau jolo nabi nadiuki' lan Sura' Allataala te'da nakullei tau mbattuanannii mpake kamaccan ba'tu kapaissenanna.
Gorontalo: Lebe-lebe lomao musi tolomo limongoli deu Pirimani lo Allahuta'ala u pilopotunggulayi lo mongonabi boyito, dila mowali pituwala lo pikirangi lohihilawo.
Gorontalo 2006: Laba-labaalo mopiohe da@a mamusi eela mola limongoli utie: Tahuli lo Allahu Taa̒ala upilo tunggulai lomongo nabi diila mowali tombangalo modudua̒ huhama lohihilao.
Balantak: Men tuko tuu' tio inti'ionmuu koi kani'imari: Wurungna Alaata'ala men ia tadulkon nabii men nitulis na Alkitaap sian norumingkat na pinginti'ianna nabii iya'a,
Bambam: Anna handam pahallu umpengngissannia', indo kada napayolo lambam Puang Allataala tä' si'da-si'da deem buttu di pikkiham kalena bäbä nabi.
Kaili Da'a: To napokona, kana ratora komi tesa e'i: tesa-tesa to niboto nabi-nabi nggaolu to naria riara Buku Nagasa da'a namala rapakanoto batuana nantuki pombarata manusia mboto.
Mongondow: Na'abií in soaáḷ inta totok im moponting bo musti kota'auan monimu: Koyow nongkon i Allah inta pinoyaput in nabi mita diaíbií mota'au raion im mangalenya podudui kon ibog monimu.
Aralle: Ang handang pahallu ungnginsang, dianto dai aha moi poro la mesa tau ang la mala umpekaleso bahtuanna tula'na nabi yaling di Suha' Masero situhu' pihki'na toboe'.
Napu: Agayana, ara au hangangaa nikatuinao mpuu: bara ara hadua tauna au peisa mopakanoto lempona Ngkorana Pue Ala moula peundeana haduduana.
Sangir: Kaiso něngalembọewe lai ute pẹ̌tahěndungko i kamene hal᷊ẹ̌ ini: Hengetangu Mawu e mạanung pěnaněbal᷊u apa sarung mariadị e tawe ikapituan taumata sěmatang.
Taa: Pei ane mangkonong to pantuntu tuntu i mPue Allah ne’e kojo mangkalingan, ane gombo nsira to ratulis ri raya ntuntuNya tempo owi, gombo etu tare to ojo yako ri pampobuuka nto pantuntu tuntu etu semo.
Rote: Nakalenak seluk bai, ela leo bee na, emi mafandendelek dede'ak esa nde ia nae: Manetualain hala hehelun fo basa nabi la, landuku-lalosa kana ndia, boso mafa'da sosoa-ndandaan tunga emi dudu'a-dodoo mesa ma.
Galela: Tanu o demo magena aku nisigise ifoloi, sababu ma lamo gena bilasu ngini niosininga o demo kiaka o bi nabi isilelefo magena upa lo patagapi magena ma sihino to ona manga sininga masirete.
Yali, Angguruk: Allah wene tam hiyag isaruk latfag inaben fobik teko lahu ulug haharoho imbibag ane ino ap kinangmon ininggareg inindi fam wenggel harukon ariyen seleg am fug teg.
Tabaru: 'Ifoloiosi niongano-nganono ge'ena naneda: Ma Jo'oungu ma Dutu 'awi besesongo gee ma sira 'o nabii yositota-totara ge'ena koidadiwa niosiwaiti moteke ka to ngini ma sirete nia mau.
Karo: Tapi i babo si e kerina, ingetlah enda: nubuat-nubuat si lit i bas Pustaka Si Badia la banci iterangken rikutken penggejapen sekalak-sekalak.
Simalungun: On ma parlobei botoh nasiam: Seng jumpah hatorangan ni sagala panjahaion na tarsurat, anggo humbani uhur ni jolma sandiri.
Toba: On ma parjolo boto hamu: Ndang dapot hatorangan ni nasa panurirangon na tarsurat, anggo sian roha ni jolma.
Dairi: Tapi perlebbè sièngèten ndènè, èn ngo: Tennah Dèbata sinipesoh nabi-nabi oda ndorok itafsirken mengèkutken pendapet sendiri.
Minangkabau: Nan paralu bana, andaklah angku-angku mangana nan iko: Pasan Allah nan disampaikan dek nabi-nabi tu, indak buliah ditapasiekan manuruik pandapek sorang.
Nias: Ba si ofõna sibai, ya mitõrõ tõdõmi da'e: Turia soroi Lowalangi sanandrõsa ba ngawalõ zalua dania, tebai mufo'eluaha molo'õ sõndra dõdõ zamõsana.
Mentawai: Bulat repdemenmui siboikí, iaté: Patonekat Taikamanua sisegéakenenda tai nabi, tá momoi nupakolou kam nia siripot sipinaatumui saramui.
Lampung: Terutama nihan hagani keti ingok inji: Luhot-Ni Allah sai disampaiko ulihni nabi mak ngasi ditafsirko nutuk pendapat tenggalan.
Aceh: Nyang phon that bah kheueh gata ingat nyoe: Peusan Allah nyang geupeusampoe lé dumna nabi-nabi hana jeuet tatafeuse meunurot peundapat droe teuh keudroe.
Mamasa: Anna randan parallu mupengngissanannia', iamo kada napayolo lamban nabi illalan Buku Masero tae' tongan-tongangki' mala ma'inawa pawa umpekalembasanni.
Berik: Taterisi igsususerem ga aas, aamei ga waakenfer isa sarbili: Angtane afa fas jei Taterisi Uwa Sanbagirmana nabi aa jes ne tulistaabilim jentowai jam sarbife, jengga Uwa Sanbagiri Jei angtanes gam batobana enggalfe, jei Taterisi Uwa Sanbagirmana waakenfer ga gam sarbili.
Manggarai: Ho’o kétay ata sékékn te paka pecing le méu: Sanggéd keréba de Mori Keraéng ata létang le nabi oné Surak Nggeluk, néka pangong kaut lorong ngoéng rus.
Sabu: Ne do rihi tarra-tarra ri, do jhamma ta henge ri mu ne nadhe: Ne litakka Deo do pedhae ri nabi-nabi he adho do ie tahe pedutu nga lua tada miha.
Kupang: Inga te Tuhan pung jubir dong su kasi tau memang soꞌal banya hal. Ma dong pung pasán sonde iko dong pung mau-mau sandiri.
Abun: Sukdu kwa dik yo gato nggi wai wa nin napawa anare: men wadigan yo nggiwa men ki rer subot sukdu gato Yefun Allah tarubot yenabi ne nde, wo Yefun Allah Gen kak men bi sukjimnut sa, bere men ku os wa men jam,
Meyah: Noba mar ongga ofoufem eteb ekirsa bera, mar nomnaga ongga nabi-nabi ranggot rot gij Mar Efeyi Ebsi sis fob bera bera enen jeska risinsa rudou efesi guru.
Uma: Aga to meliu lia ngkai hawe'ea, kana nikiwoi tohe'i: napa to ra'uki' nabi toe, uma ma'ala tabatuai ntuku' konoa-ta moto.
Yawa: Arakove, syare wadanide, wapo ayao so ranaun kobe: Anawae wusyine wo Ayao Amisye ratoe mamaisyo taune awa bekere raije ramu.
NETBible: Above all, you do well if you recognize this: No prophecy of scripture ever comes about by the prophet’s own imagination,
NASB: But know this first of all, that no prophecy of Scripture is a matter of one’s own interpretation,
HCSB: First of all, you should know this: no prophecy of Scripture comes from one's own interpretation,
LEB: recognizing this above all, that every prophecy of scripture does not come about from one’s own interpretation,
NIV: Above all, you must understand that no prophecy of Scripture came about by the prophet’s own interpretation.
ESV: knowing this first of all, that no prophecy of Scripture comes from someone's own interpretation.
NRSV: First of all you must understand this, that no prophecy of scripture is a matter of one’s own interpretation,
REB: BUT first note this: no prophetic writing is a matter for private interpretation.
NKJV: knowing this first, that no prophecy of Scripture is of any private interpretation,
KJV: Knowing this first, that no prophecy of the scripture is of any private interpretation.
AMP: [Yet] first [you must] understand this, that no prophecy of Scripture is [a matter] of any personal {or} private {or} special interpretation (loosening, solving).
NLT: Above all, you must understand that no prophecy in Scripture ever came from the prophets themselves
GNB: Above all else, however, remember that none of us can explain by ourselves a prophecy in the Scriptures.
ERV: Most important of all, you must understand this: No prophecy in the Scriptures comes from the prophet’s own understanding.
EVD: Most important, you must understand this: No prophecy in the Scriptures ever comes from a person’s own interpretation.
BBE: Being conscious in the first place that no man by himself may give a special sense to the words of the prophets.
MSG: The main thing to keep in mind here is that no prophecy of Scripture is a matter of private opinion.
Phillips NT: But you must understand that this is of the highest importance: no prophecy of scripture can be interpreted by a single human mind.
DEIBLER: It is important that you realize that no one can interpret/explain by himself the meaning of what the prophets wrote in the Scriptures without the help of God’s Spirit (OR, no part of the Scriptures originated with the prophet himself),
GULLAH: Mo den all, ondastan dat dey ain nobody, by esef, wa able fa ondastan an splain dem wod wa de prophet dem done write een God Book.
CEV: But you need to realize that no one alone can understand any of the prophecies in the Scriptures.
CEVUK: But you need to realize that no one alone can understand any of the prophecies in the Scriptures.
GWV: First, you must understand this: No prophecy in Scripture is a matter of one’s own interpretation.
KJV: Knowing <1097> (5723) this <5124> first <4412>_, that <3754> no <3756> <3956> prophecy <4394> of the scripture <1124> is <1096> (5736) of any private <2398> interpretation <1955>_.
NASB: But know<1097> this<3778> first<4413> of all, that no<3956><3756> prophecy<4394> of Scripture<1124> is a matter of one's<2398> own<2398> interpretation<1955>,
NET [draft] ITL: Above <4412> all <3956>, you do well if you recognize <1097> this <5124>: No <3756> prophecy <4394> of scripture <1124> ever comes about <1096> by the prophet’s own <2398> imagination <1955>,