Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  2 Samuel 3 : 22 >> 

AYT: Anak buah Daud dan Yoab pulang setelah melakukan penyerbuan dan membawa banyak jarahan. Abner tidak lagi bersama Daud di Hebron, sebab dia telah melepasnya pergi dengan damai.


TB: Anak buah Daud dan Yoab baru saja pulang setelah mengadakan penggerebekan dan mereka membawa pulang jarahan yang banyak. Tetapi Abner tidak lagi bersama-sama Daud di Hebron, sebab ia telah dilepasnya pergi dengan selamat.

TL: Maka tiba-tiba datanglah segala hamba Daud serta dengan Yoab dari peperangan, dibawanya akan banyak jarahan sertanya, maka tiada lagi Abner dengan Daud di Heberon, sebab sudah dilepaskan baginda akan dia pergi dengan selamat.

MILT: Dan tampaklah, hamba-hamba Daud dan Yoab datang dari mengejar sebuah pasukan. Dan mereka membawa banyak barang jarahan bersamanya. Dan Abner sedang tidak bersama Daud di Hebron karena dia telah menyuruhnya pergi; dan dia telah pergi dalam damai.

Shellabear 2010: Sesaat kemudian datanglah anak buah Daud bersama Yoab, usai mengadakan penyerbuan. Mereka membawa banyak jarahan. Abner sudah tidak lagi bersama Daud di Hebron, karena Daud telah melepas kepergiannya dan ia telah pergi dengan selamat.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sesaat kemudian datanglah anak buah Daud bersama Yoab, usai mengadakan penyerbuan. Mereka membawa banyak jarahan. Abner sudah tidak lagi bersama Daud di Hebron, karena Daud telah melepas kepergiannya dan ia telah pergi dengan selamat.

KSKK: Bersamaan dengan itu, tibalah orang-orang Daud dan Yoab dari suatu penjarahan dan membawa bersama mereka sejumlah besar barang rampasan. Abner tidak lagi bersama Daud di Hebron sebab ia telah pergi dengan diam-diam setelah Daud melepaskan mereka dengan selamat

VMD: Yoab dan para komandan Daud kembali dari peperangan. Mereka membawa banyak barang rampasan dari musuh. Daud telah membiarkan Abner pergi dengan damai.

TSI: Tidak lama setelah Abner meninggalkan Hebron dengan selamat, Yoab dan para tentara Daud kembali dari sebuah penyergapan dengan membawa banyak jarahan.

BIS: Sesudah Abner pergi, Yoab bersama anak buah Daud yang lain kembali dari penyerbuan dan membawa pulang banyak barang rampasan.

TMV: Kemudian Yoab bersama dengan anak buah Raja Daud yang lain, kembali dari penyerbuan dan membawa pulang banyak barang jarahan, tetapi Abner sudah pergi dari Hebron. Raja Daud sudah membenarkan Abner pergi dan menjamin keselamatannya.

FAYH: Tetapi baru saja Abner pergi, Yoab pulang dengan beberapa pasukan Daud setelah mengadakan suatu penyerbuan. Mereka membawa pulang banyak barang jarahan.

ENDE: Adapun pada ketika itu tibalah lasjkar Dawud dan Joab dari perampasan dengan membawa banjak djarahan. Abner sudah tidak berada lagi serta Dawud di Hebron, sebab ia telah memperkenankan dia pergi dengan selamat.

Shellabear 1912: Maka tiba-tiba datanglah hamba Daud serta dengan Yoab dari pada peperangan dibawanya banyak rampasan bersama-sama tetapi Abner tiada lagi beserta dengan Daud di Hebron karena telah dilepaskan baginda akan dia dan iapun telah berjalan dengan sejahteranya.

Leydekker Draft: Maka bahuwa sasonggohnja babarapa hamba Da`ud dan lagi Jaw`ab datang deri pada katombukan, lalu rabutan banjakh debawanja sertanja: 'adapawn 'akan 'Abnejr, tijadalah 'ija serta Da`ud di-Hebrawn; karana sudah delepaskannja dija pergi, sahingga 'ija sudah berdjalan dengan sadjahatara.

AVB: Tidak beberapa lama selepas itu, datanglah anak buah Daud bersama-sama Yoab setelah selesai menjalankan penyerbuan. Mereka membawa banyak jarahan. Abner sudah tidak lagi bersama Daud di Hebron kerana Daud telah menyuruh dia pergi dan dia berangkat dengan selamat.


TB ITL: Anak buah <05650> Daud <01732> dan Yoab <03097> baru saja pulang <0935> setelah mengadakan penggerebekan <01416> dan mereka membawa pulang <0935> jarahan <07998> yang banyak <07227>. Tetapi Abner <074> tidak <0369> lagi bersama-sama <05973> Daud <01732> di Hebron <02275>, sebab <03588> ia telah dilepasnya <07971> pergi <01980> dengan selamat <07965>. [<02009> <05973>]


Jawa: Wadya-balane Sang Prabu Dawud lagi bae mulih saka anggone nglurug kairid dening Senapati Yoab lan nggawa barang rayahan akeh. Nanging Senapati Abner wus mundur saka ing ngarsane Sang Prabu Dawud ing Hebron, amarga Senapati Abner wis diparengake lengser kanthi slamet.

Jawa 1994: Sawisé Abnèr lunga, Yoab karo prejurité Dawud liyané, padha bali saka peprangan nggawa barang rampasan akèh banget.

Sunda: Geus kitu Yoab sabaladna sumping tas ngarurug, nyandak jarahan loba pisan. Ari Abner geus undur ti Hebron, geus dijurung ku Daud tur ditanggel kasalametanana.

Madura: Saellana Abner mangkat dhari Hebron, Yowab ban reng-orengnga Daud se laen abali dhari se nyerrang mosona sambi ngeba barang rampasan sabannya’na.

Bali: Sasampune punika Dane Yoab miwah paraprakanggen Ida Sang Prabu Daud sane siosan rauh saking magegebug, tur makta jejarahan akeh pisan. Nanging Dane Abner sampun nenten kantun ring Hebron, duaning sampun kicen mapamit saha rahayu tur Ida Sang Prabu Daud sampun majanji pacang nyayubin dane.

Bugis: Laonana Abnér, Yoab silaong ana’ buwana Daud iya laingngé lisuni polé ri ammusurengngé sibawa tiwi maéga barang rirampasa.

Makasar: A’lampanamo Abner, ammotereki Yoab siagang ana’ buana Daud maraenganga battu ri pa’bundukanga siagang jai naerang ke’nanga barang-barang nirampasa’ lalang pa’bundukanga.

Toraja: Ta’kala sulemi tu surodadunna Daud sola Yoab dio mai kasirarian pangrampan, umbaa pangrampa buda. Iatu Abner tae’mo nadio Hebron, sola Daud belanna naeloran marampa’mo male.

Karo: Kenca Abner lawes Joap ras pegawai Daud si deban mulihken i bas peperangan nari. Melala kal ibabana barang-barang rampasen. Abner lanai ras Daud i Hebron, erkiteken nggo isuruh Daud ia lawes alu mejuah-juah.

Simalungun: Tudu ijia roh ma juakjuak ni si Daud pakon si Joab hun partabanan, anjaha buei do iboan sidea taban-taban. Tapi lang be i lambung ni si Daud i Hebron si Abner ai, ai domma ihatahon si Daud ia mulak mardamei-damei.

Toba: Dung i ida ma, ro angka naposo ni si Daud dohot si Joab sian parbajoan, jala diboan nasida godang tabantaban. Alai ndang be di lambung ni si Daud di Hebron anggo si Abner i, ai nunga didokkon ibana laho mardamedame.


NETBible: Now David’s soldiers and Joab were coming back from a raid, bringing a great deal of plunder with them. Abner was no longer with David in Hebron, for David had sent him away and he had left in peace.

NASB: And behold, the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them; but Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

HCSB: Just then David's soldiers and Joab returned from a raid and brought a large amount of plundered goods with them. Abner was not with David in Hebron because David had dismissed him, and he had gone in peace.

LEB: Just then David’s men and Joab were coming home from a raid with a lot of goods. Abner had been dismissed, so he was no longer with David in Hebron.

NIV: Just then David’s men and Joab returned from a raid and brought with them a great deal of plunder. But Abner was no longer with David in Hebron, because David had sent him away, and he had gone in peace.

ESV: Just then the servants of David arrived with Joab from a raid, bringing much spoil with them. But Abner was not with David at Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

NRSV: Just then the servants of David arrived with Joab from a raid, bringing much spoil with them. But Abner was not with David at Hebron, for David had dismissed him, and he had gone away in peace.

REB: Just then David's men and Joab returned from a raid, bringing a great quantity of plunder with them. Abner, having been dismissed, was no longer with David in Hebron.

NKJV: At that moment the servants of David and Joab came from a raid and brought much spoil with them. But Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

KJV: And, behold, the servants of David and Joab came from [pursuing] a troop, and brought in a great spoil with them: but Abner [was] not with David in Hebron; for he had sent him away, and he was gone in peace.

AMP: Then the servants of David came with Joab from pursuing a troop and brought much spoil with them. But Abner was not with David in Hebron, for he had sent him away, and he had gone in peace.

NLT: But just after Abner left, Joab and some of David’s troops returned from a raid, bringing much plunder with them.

GNB: Later on Joab and David's other officials returned from a raid, bringing a large amount of loot with them. Abner, however, was no longer there at Hebron with David, because David had sent him away with a guarantee of safety.

ERV: Joab and David’s officers came back from battle. They had many valuable things that they had taken from the enemy. David had just let Abner leave in peace. So Abner was not there in Hebron with David.

BBE: Now the servants of David and Joab had been out attacking a band of armed men, and they came back with a great store of goods taken in the fight: but Abner was no longer in Hebron with David, for he had sent him away and he had gone in peace.

MSG: Soon after that, David's men, led by Joab, came back from a field assignment. Abner was no longer in Hebron with David, having just been dismissed with David's blessing.

CEV: Soon after Abner had left Hebron, Joab and some of David's soldiers came back, bringing a lot of things they had taken from an enemy village.

CEVUK: Soon after Abner had left Hebron, Joab and some of David's soldiers came back, bringing a lot of things they had taken from an enemy village.

GWV: Just then David’s men and Joab were coming home from a raid with a lot of goods. Abner had been dismissed, so he was no longer with David in Hebron.


NET [draft] ITL: Now <02009> David’s <01732> soldiers <05650> and Joab <03097> were coming <0935> back from a raid <01416>, bringing <0935> a great <07227> deal of plunder <07998> with <05973> them. Abner <074> was no longer <0369> with <05973> David <01732> in Hebron <02275>, for <03588> David had sent <07971> him away <07971> and he had left <01980> in peace <07965>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  2 Samuel 3 : 22 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel