AYT: Jangan mencuri, jangan berbohong, jangan berdusta pada orang lain.
TB: Janganlah kamu mencuri, janganlah kamu berbohong dan janganlah kamu berdusta seorang kepada sesamanya.
TL: Jangan kamu mencuri, dan jangan kamu berdusta, dan jangan kamu menipu seorang akan seorang.
MILT: Kamu jangan mencuri dan jangan menipu; dan kamu jangan memperdaya seorang terhadap yang lain.
Shellabear 2010: Jangan mencuri, jangan berdusta, dan jangan berbohong satu sama lain.
KS (Revisi Shellabear 2011): Jangan mencuri, jangan berdusta, dan jangan berbohong satu sama lain.
KSKK: Janganlah mencuri atau berdusta atau menipu satu sama lain.
VMD: Jangan mencuri. Jangan menipu orang. Jangan saling berdusta.
TSI: “Jangan mencuri. Jangan berbohong. Jangan menipu orang lain.
BIS: Jangan mencuri, menipu atau berdusta.
TMV: Jangan curi apa pun; jangan tipu sesiapa pun; jangan berdusta.
FAYH: "Janganlah kamu mencuri, atau berbohong, atau menipu.
ENDE: Djangan mentjuri, djangan membohong, djanganlah seorangpun dari antara kamu menipu orang sebangsa.
Shellabear 1912: Maka janganlah kamu mencuri dan jangan pula kamu berdusta dan jangan membohong seorang akan seorang.
Leydekker Draft: DJangan kamu mentjurij: dan djangan kamu membohong, dan barang sa`awrang djangan berdusta pada samanja manusija.
AVB: Jangan mencuri, menipu atau berbohong antara satu sama lain.
AYT ITL: Jangan <03808> mencuri <01589>, jangan <03808> berbohong <03584>, jangan <03808> berdusta <08266> pada orang <0376> lain <05997>.
TB ITL: Janganlah <03808> kamu mencuri <01589>, janganlah <03808> kamu berbohong <03584> dan janganlah <03808> kamu berdusta <08266> seorang <0376> kepada sesamanya <05997>.
TL ITL: Jangan <03808> kamu mencuri <01589>, dan jangan <03808> kamu berdusta <03584>, dan jangan <03808> kamu menipu <08266> seorang <0376> akan seorang <05997>.
AVB ITL: Jangan <03808> mencuri <01589>, menipu <03584> atau <03808> berbohong <08266> antara satu <0376> sama lain <05997>. [<03808>]
HEBREW: <05997> wtymeb <0376> sya <08266> wrqst <03808> alw <03584> wsxkt <03808> alw <01589> wbngt <03808> al (19:11)
Jawa: Sira aja nyenyolong, sira aja goroh sarta aja apus-ingapusan.
Jawa 1994: Kowé aja nyolong, ngapusi utawa goroh.
Sunda: Ulah maling, ulah nipu, ulah cidra.
Madura: Ja’ co’-ngeco’, nepo otabana lecegan.
Bali: Edaja kita mamaling, melog-melog wiadin mobab.
Bugis: Aja’ muwénnau, pabengnguwang iyaré’ga mabbellé.
Makasar: Teako a’lukakki, annipui yareka a’balle-ballei.
Toraja: Da miboko, da mima’kada tang tongan sia da misipakena len.
Karo: Ula nangko, ntah nipu, ntah erbual.
Simalungun: Seng bulih hanima manangko, barang marladung, barang marsioto-otoan.
Toba: Ndang jadi hamu manangko, jala ndang jadi hamu margabus, jala ndang jadi hamu masipaotootoan.
NETBible: “‘You must not steal, you must not tell lies, and you must not deal falsely with your fellow citizen.
NASB: ‘You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
HCSB: "You must not steal. You must not act deceptively or lie to one another.
LEB: "Never steal, lie, or deceive your neighbor.
NIV: "‘Do not steal. "‘Do not lie. "‘Do not deceive one another.
ESV: "You shall not steal; you shall not deal falsely; you shall not lie to one another.
NRSV: You shall not steal; you shall not deal falsely; and you shall not lie to one another.
REB: You must not steal; you must not cheat or deceive a fellow-countryman.
NKJV: ‘You shall not steal, nor deal falsely, nor lie to one another.
KJV: Ye shall not steal, neither deal falsely, neither lie one to another.
AMP: You shall not steal, or deal falsely, or lie one to another.
NLT: "Do not steal. "Do not cheat one another. "Do not lie.
GNB: “Do not steal or cheat or lie.
ERV: “You must not steal. You must not cheat people. You must not lie to each other.
BBE: Do not take anyone’s property or be false in act or word to another.
MSG: "Don't steal. "Don't lie. "Don't deceive anyone.
CEV: Do not steal or tell lies or cheat others.
CEVUK: Do not steal or tell lies or cheat others.
GWV: "Never steal, lie, or deceive your neighbor.
KJV: Ye shall not steal <01589> (8799)_, neither deal falsely <03584> (8762)_, neither lie <08266> (8762) one <0376> to another <05997>_.
NASB: 'You shall not steal<1589>, nor<3808> deal<8266> falsely<8266>, nor<3808> lie<8266> to one<376> another<5997>.
NET [draft] ITL: “‘You must not <03808> steal <01589>, you must not <03808> tell lies <03584>, and you must not <03808> deal falsely <08266> with your fellow <0376> citizen <05997>.