AYT: Pada hari itu juga, TUHAN membawa orang Israel keluar dari tanah Mesir menurut kelompok-kelompoknya.
TB: Dan tepat pada hari itu juga TUHAN membawa orang Israel keluar dari tanah Mesir, menurut pasukan mereka.
TL: Maka jadilah betul pada hari itu juga dihantar Tuhan akan segala bani Israel keluar dari dalam negeri Mesir dengan balatentaranya.
MILT: Dan terjadilah pada hari yang sama itu, TUHAN (YAHWEH - 03068) membawa bani Israel keluar dari tanah Mesir bersama pasukannya.
Shellabear 2010: Tepat pada hari itu ALLAH membawa bani Israil keluar dari Tanah Mesir, menurut rombongan-rombongannya.
KS (Revisi Shellabear 2011): Tepat pada hari itu ALLAH membawa bani Israil keluar dari Tanah Mesir, menurut rombongan-rombongannya.
KSKK: dan pada hari itu juga Tuhan membawa orang Israel dan pasukan-pasukan mereka keluar dari Mesir.
VMD: Pada hari yang sama TUHAN membawa semua orang Israel keluar dari negeri Mesir. Mereka berangkat dalam rombongan.
TSI: Malam itu juga, TUHAN membawa pasukan Israel keluar dari Mesir.
BIS: Pada hari itu TUHAN membawa seluruh umat Israel keluar dari Mesir.
TMV: Pada hari itu TUHAN membawa semua suku Israel keluar dari Mesir.
FAYH: Pada hari itu juga TUHAN membawa bangsa Israel keluar dari Negeri Mesir. Rombongan demi rombongan melintasi daerah perbatasan.
ENDE: Pada hari itu djua Jahwe mengantar orang-orang Israel kelompok demi kelompok keluar dari negeri Mesir.
Shellabear 1912: Maka jadilah pada hari itu juga dihantarkan Allah segala bani Israel keluar dari tanah Mesir serta balatentaranya.
Leydekker Draft: Dan djadilah betul pada harij 'ini djuga, bahuwa dekaluwarkanlah Huwa benij Jisra`ejl 'itu deri dalam tanah Mitsir, pada segala tantaranja.
AVB: Tepat pada hari itu TUHAN membawa segala rombongan orang Israel keluar dari Tanah Mesir.
TB ITL: Dan tepat <06106> pada hari <03117> itu <02088> juga TUHAN <03068> membawa <03318> <00> orang <01121> Israel <03478> keluar <00> <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, menurut <05921> pasukan <06635> mereka. [<01961>]
Jawa: Lan trep ing dina iku uga Pangeran Yehuwah ngentasake wong Israel saka ing tanah Mesir miturut sagolongan-golongane.
Jawa 1994: Ing dina kuwi Allah ngirid para taleré umat Israèl metu saka ing tanah Mesir.
Sunda: Geus kitu poe eta PANGERAN ngabudalkeun urang Israil ti Mesir.
Madura: E are jareya PANGERAN abakta sakabbinna ommat Isra’il kalowar dhari Messer.
Bali: Ring rerainane punika ugi Ida Sang Hyang Widi Wasa nuntun bangsa Israele medal saking jagat Mesire.
Bugis: Iyaro essoé natiwini PUWANGNGE sininna umma Israélié massu polé ri Maséré.
Makasar: Anjo alloa Naerammi Batara sikontu bansa Israel assulu’ battu ri Mesir.
Toraja: Iatonna allo ia bangsiamoto Nasolanni PUANG tu mintu’ to Israel lan mai tondok Mesir unturu’ mintu’ kaponanna.
Karo: I bas wari e ibabai TUHAN suku-suku bangsa Israel ndarat i bas negeri Mesir nari.
Simalungun: Ase bani ari na sasada ai ma iarahkon Jahowa halak Israel luar hun tanoh Masir romban hubani bala ni sidea.
Toba: Asa di ari na sasada i ma ditogihon Jahowa halak Israel ruar sian tano Misir, marguru tu punguannasida.
NETBible: And on this very day the
NASB: And on that same day the LORD brought the sons of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
HCSB: On that same day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt according to their military divisions.
LEB: That very day the LORD brought all the Israelites out of Egypt in organized family groups.
NIV: And on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt by their divisions.
ESV: And on that very day the LORD brought the people of Israel out of the land of Egypt by their hosts.
NRSV: That very day the LORD brought the Israelites out of the land of Egypt, company by company.
REB: and on that very day the LORD brought the Israelites out of Egypt mustered in their tribal hosts.
NKJV: And it came to pass, on that very same day, that the LORD brought the children of Israel out of the land of Egypt according to their armies.
KJV: And it came to pass the selfsame day, [that] the LORD did bring the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
AMP: And on that very day the Lord brought the Israelites out of the land of Egypt by their hosts.
NLT: And that very day the LORD began to lead the people of Israel out of Egypt, division by division.
GNB: On that day the LORD brought the Israelite tribes out of Egypt.
ERV: On that same day the LORD led all the Israelites out of the country of Egypt. The people left in groups.
BBE: And on that very day the Lord took the children of Israel out of the land of Egypt by their armies.
MSG: That very day GOD brought the Israelites out of the land of Egypt, tribe by tribe.
CEV: And on that same day the LORD brought Israel's families and tribes out of Egypt.
CEVUK: And on that same day the Lord brought Israel's families and tribes out of Egypt.
GWV: That very day the LORD brought all the Israelites out of Egypt in organized family groups.
NET [draft] ITL: And on this <02088> very <06106> day <03117> the Lord <03068> brought <03318> the Israelites <03478> <01121> out of the land <0776> of Egypt <04714> by <05921> their regiments <06635>.