Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Keluaran 34 : 13 >> 

AYT: Kamu harus merobohkan mazbah-mazbah mereka, menghancurkan tiang-tiang berhala mereka, dan menebang patung-patung Dewi Asyera mereka.


TB: Sebaliknya, mezbah-mezbah mereka haruslah kamu rubuhkan, tugu-tugu berhala mereka kamu remukkan, dan tiang-tiang berhala mereka kamu tebang.

TL: Melainkan hendaklah kamu membongkar segala mezbahnya dan memecahkan segala patung yang didirikannya, dan menebang segala hutan-hutannya.

MILT: Sebab, kamu harus menghancurkan mezbah-mezbah mereka, dan kamu harus merobohkan patung-patung mereka, dan kamu harus menghancurkan tiang-tiang berhala mereka.

Shellabear 2010: Sebaliknya, rubuhkanlah mazbah-mazbah atau tempat-tempat pembakaran kurban mereka, hancurkanlah tiang-tiang berhala mereka, dan tebanglah patung-patung Dewi Asyera mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Sebaliknya, rubuhkanlah mazbah-mazbah atau tempat-tempat pembakaran kurban mereka, hancurkanlah tiang-tiang berhala mereka, dan tebanglah patung-patung Dewi Asyera mereka.

KSKK: Sebaliknya kamu harus meruntuhkan mezbah-mezbah mereka dan menghancurkan batu-batu berhala mereka dan merobohkan tiang-tiang berhala mereka.

VMD: Jadi, binasakanlah mezbah mereka. Pecahkan patung yang disembahnya. Potong berhala-berhalanya.

TSI: Sebaliknya, robohkanlah mezbah-mezbah mereka, hancurkan semua patung berhala mereka, dan tebanglah semua tiang penyembahan dewi Asyera.

BIS: Jadi, janganlah berbuat begitu, tetapi robohkan mezbah-mezbah mereka, hancurkan tugu-tugu keramat mereka dan tebanglah tiang-tiang Asyera, berhala mereka.

TMV: Robohkanlah mazbah-mazbah mereka; hancurkanlah tugu-tugu keramat mereka, dan tebanglah lambang-lambang Asyera, berhala mereka.

FAYH: Sebaliknya, kamu harus menghancurkan mezbah-mezbah berhala mereka, meremukkan tugu-tugu yang mereka sembah, dan mematahkan tiang-tiang berhala mereka yang memalukan itu.

ENDE: Maka mezbah-mezbah mereka harus kaurobohkan, tugu-tugu angkar mereka kau hantjurkan dan tiang-tiang pemudjaan mereka kautebang.

Shellabear 1912: Melainkan hendaklah kamu robohkan segala tempat kurbannya dan pecahkanlah segala tiangnya dan tiang segala .... (hutan-hutannya).

Leydekker Draft: Tetapi kamu 'akan rombakh medzbeh-medzbehnja, dan pitjah gambar-gambarnja, dan tabang hutan-hutanannja.

AVB: Sebaliknya, robohkanlah mazbah-mazbah mereka, hancurkanlah tiang-tiang berhala mereka, dan tebanglah patung berhala Asyera mereka.


TB ITL: Sebaliknya <03588>, mezbah-mezbah <04196> mereka haruslah kamu rubuhkan <05422>, tugu-tugu berhala <04676> mereka kamu remukkan <07665>, dan tiang-tiang berhala <0842> mereka kamu tebang <03772>.


Jawa: Malah misbyah-misbyahe padha sira rubuhna, tugu-tugune brahala padha sira remukana, kayu-kayu pepundhene sira tegorana.

Jawa 1994: Dadi, aja padha nglakoni mengkono, nanging mesbèh-mesbèhé gempuren, tugu-tuguné remuken, lan cagak-cagaké brahala Asyéra duwèké wong-wong mau rubuhna.

Sunda: Anggur bongkaran altar-altarna, burak-barik pilar-pilar brahalana, kitu deui lambang-lambang Dewi Asera, tuaran.

Madura: Sabaligga, pagujur ba-mezbana bangsa jareya, paancor gu-tuguna se karamat ban ta’-tatta’ ga-canggana Asyora, brahala se esemba bangsa jareya.

Bali: Nanging tuludangja tongosne ngaturang aturane. Uugang palinggihne tur bahja sawatek punyan kayu tongosne nyumbah Dewi Asera.

Bugis: Jaji, aja’ mupogau’i makkuwaéro, iyakiya ruttungngi mézba-mézbana mennang, ancuru’i tugu-tugu makarame’na mennang sibawa tubbangngi alliri-alliri Asyéraé, barahalana mennang.

Makasar: Jari, tea’ laloko gaukangi kammaya; mingka rumbangi sikamma tampa’ pakkoro’bangnganna ke’nanga, ancuruki sikamma batu-batu karama’na ke’nanga, kammayatompa ta’bang ngasengi sikamma benteng-bentenna Asyera, iamintu barhalana ke’nanga.

Toraja: Sangadinna la mirondonni tu mintu’ inan pemalaranna sia la mipoka-poka tu mintu’ batu napodeatanna sia la milelleng tu mintu’ lentong napodeatanna.

Karo: Tapi arus iruntuhkenndu batar-batar inganna ersembah, perperken tugu-tugu berhalana, janah tabah lah binangun Dewi Aserana.

Simalungun: Maningon parreongonmu do anjapanjap ni sidea anjaha bolahanmu gana-gana ni sidea anjaha robohonmu sisombahon ni sidea.

Toba: Ingkon lohaonmuna do langgatannasida i, ingkon segaanmuna ajiajiannasida, jala tabaonmuna sombaonnasida i.


NETBible: Rather you must destroy their altars, smash their images, and cut down their Asherah poles.

NASB: "But rather, you are to tear down their altars and smash their sacred pillars and cut down their Asherim

HCSB: Instead, you must tear down their altars, smash their sacred pillars, and chop down their Asherah poles.

LEB: But tear down their altars, crush their sacred stones, and cut down their poles dedicated to the goddess Asherah.

NIV: Break down their altars, smash their sacred stones and cut down their Asherah poles.

ESV: You shall tear down their altars and break their pillars and cut down their Asherim

NRSV: You shall tear down their altars, break their pillars, and cut down their sacred poles

REB: You must demolish their altars, smash their sacred pillars, and cut down their sacred poles.

NKJV: "But you shall destroy their altars, break their sacred pillars, and cut down their wooden images

KJV: But ye shall destroy their altars, break their images, and cut down their groves:

AMP: But you shall destroy their altars, dash in pieces their pillars (obelisks, images), and cut down their Asherim [symbols of the goddess Asherah];

NLT: Instead, you must break down their pagan altars, smash the sacred pillars they worship, and cut down their carved images.

GNB: Instead, tear down their altars, destroy their sacred pillars, and cut down their symbols of the goddess Asherah.

ERV: So destroy their altars, break the stones they worship, and cut down their idols.

BBE: But their altars are to be overturned and their pillars broken and their images cut down:

MSG: "Tear down their altars, smash their phallic pillars, chop down their fertility poles.

CEV: Instead, you must destroy their altars and tear down the sacred poles they use in the worship of the goddess Asherah.

CEVUK: Instead, you must destroy their altars and tear down the sacred poles they use in the worship of the goddess Asherah.

GWV: But tear down their altars, crush their sacred stones, and cut down their poles dedicated to the goddess Asherah.


NET [draft] ITL: Rather <03588> you must destroy <05422> their altars <04196>, smash <07665> their images <04676>, and cut down <03772> their Asherah poles <0842>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Keluaran 34 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel