Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Matius 12 : 24 >> 

AYT: Akan tetapi, ketika orang-orang Farisi mendengarnya mereka berkata, “Orang ini tidak mungkin mengusir roh-roh jahat jika tidak dengan Beelzebul, pemimpin roh-roh jahat.”


TB: Tetapi ketika orang Farisi mendengarnya, mereka berkata: "Dengan Beelzebul, penghulu setan, Ia mengusir setan."

TL: Tetapi serta didengar oleh orang Parisi akan hal itu, berkatalah mereka itu, "Bahwa orang ini membuangkan setan hanya dengan pertolongan Baalzebul, penghulu setan itu."

MILT: Akan tetapi setelah mendengarnya, orang-orang Farisi berkata, "Orang ini tidak mengusir setan jika tidak dengan Beelzebul, penghulu setan."

Shellabear 2010: Tetapi ketika orang-orang dari mazhab Farisi mendengar hal itu, mereka berkata, "Orang ini mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan."

KS (Revisi Shellabear 2011): Tetapi ketika orang-orang dari mazhab Farisi mendengar hal itu, mereka berkata, "Orang ini mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan."

Shellabear 2000: Tetapi ketika orang-orang dari mazhab Farisi mendengar hal itu, mereka berkata, “Orang ini mengusir setan-setan dengan kuasa Baalzebul, pemimpin para setan.”

KSZI: Apabila orang Farisi mendengar tentang itu, mereka menjawab, &lsquo;Dia dapat menghalau roh-roh iblis kerana diberi kuasa oleh Beelzebul, ketua roh iblis.&rsquo;

KSKK: Ketika orang-orang Farisi mendengar hal ini mereka berkata, "Dengan kuasa Beelzebul kepala para setan, Ia telah mengusir setan-setan."

WBTC Draft: Orang Farisi mendengar orang banyak mengatakan itu. Orang Farisi berkata, "Orang itu menggunakan kuasa setan mengusir roh-roh jahat yang merasuk orang. Setan adalah pemimpin para roh jahat."

VMD: Orang Farisi mendengar orang banyak mengatakan itu. Orang Farisi mengatakan, “Orang itu menggunakan kuasa setan mengusir roh-roh jahat yang merasuk orang. Setan adalah pemimpin para roh jahat.”

AMD: Ketika orang-orang Farisi mendengar hal itu, mereka berkata, “Orang ini menggunakan kuasa Iblis, untuk mengusir roh-roh jahat itu.”

TSI: Tetapi waktu orang-orang Farisi mendengar hal itu, mereka berkata, “Iblis— yaitu pemimpin semua jenis roh jahat yang juga disebut Beelzebul, yang memberikan kekuatan kepada Yesus sehingga dia bisa mengusir setan-setan.”

BIS: Ketika orang-orang Farisi mendengar itu, mereka menjawab, "Orang ini hanya bisa mengusir roh jahat, karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, telah memberi kuasa itu kepada-Nya."

TMV: Apabila orang Farisi mendengar hal ini, mereka menjawab, "Dia dapat mengusir roh jahat hanya kerana Dia diberikan kuasa oleh Beelzebul, ketua roh jahat."

BSD: Pemimpin-pemimpin agama Yahudi mendengar orang-orang berkata begitu, maka mereka menjawab, “Orang ini bisa mengusir roh jahat karena Beelzebul, kepala roh-roh jahat, memberi kuasa kepada-Nya.”

FAYH: Tetapi, ketika orang-orang Farisi mendengar mengenai mujizat itu, mereka berkata, "Ia dapat mengusir roh jahat, sebab Ia sendiri Iblis, raja segala setan."

ENDE: Ketika orang parisi mendengar itu, mereka berkata: Dengan kuasa beelsebub kepala setan-setan Ia mengusir setan.

Shellabear 1912: Tetapi orang-orang Parisi menengar yang demikian, lalu berkata, "Bahwa orang ini membuangkan jin hanya oleh kuasa Baalzebul penghulu jin juga."

Klinkert 1879: Tetapi demi didengar orang Parisi akan hal itoe, kata mareka-itoe: Bahwa ija-ini tidak memboewangkan sjaitan, melainkan dengan koewasa Baalzeboel, penghoeloe segala sjaitan.

Klinkert 1863: Tetapi kapan menengar itoe, kata orang parisi: {Mat 9:34; Mar 3:22; Luk 11:15} Ini orang tidak memboewang setan melainken dengan koewasa Beelzeboel, kapala segala setan.

Melayu Baba: Ttapi bila orang Farisi dngar, dia-orang kata, "Dia ini buangkan jin oleh kuasa Ba'al-zabul, kpala jin itu."

Ambon Draft: Tetapi awrang-awrang Farisi, manakala dija awrang dapat dengar itu, berkatalah: Ija tijada membowangkan djin-djin melajinkan awleh Be; elsebul, panghulu segala Iblis itu.

Keasberry 1853: Tutapi apabila didungar ulih orang Faresia akan hal itu, maka burkatalah marika itu, Bahwa iya ini bukannya mumbuangkan jin, mulainkan dungan kuasa Bilzebab, punghulu sagala jin itu.

Keasberry 1866: Tŭtapi apabila didŭngar ulih orang orang Farisia akan hal itu, maka bŭrkatalah marika itu, Bahwa iya ini bukannya mŭmbuangkan jin, mŭlainkan dŭngan kwasa Bilzebab, pŭnghulu sagala jin itu.

Leydekker Draft: Tetapi demi 'awrang Farisij dengar 'itu, katalah marika 'itu: 'awrang 'ini tijada membowang djin 2, melajinkan dengan tulong Baxal Zebul panghulu segala djin 'itu.

AVB: Apabila orang Farisi mendengar tentang itu, mereka menjawab, “Dia dapat menghalau roh-roh iblis kerana diberi kuasa oleh Beelzebul, ketua roh iblis.”

Iban: Tang lebuh orang Parisi ninga nya, sida lalu bejaku, "Iya muru antu ngena kuasa Belsebup ti nyadi raja antu."


TB ITL: Tetapi <1161> ketika orang Farisi <5330> mendengarnya <191>, mereka berkata <2036>: "Dengan <1722> Beelzebul <954>, penghulu <758> setan <1140>, Ia mengusir <1544> setan <1140>." [<3778> <3756> <1487> <3361>]


Jawa: Nanging bareng para wong Farisi padha krungu banjur ngucap mangkene: “Anggone nundhungi dhemit iku marga nganggo jenenge Beelzebul, panggedhening setan.”

Jawa 2006: Nanging bareng para Farisi krungu bab iku, banjur padha ngucap, mangkéné, "Wong iku anggoné nundhungi dhemit nganggo pangwasané Béèlzebul, panggedhéning para dhemit."

Jawa 1994: Bareng wong Farisi padha krungu gunemané wong-wong mengkono kuwi, banjur mangsuli: "Wong kuwi bisa nundhung dhemit, sebab diwènèhi pangwasa déning Béèlzebul, ratuné para dhemit."

Jawa-Suriname: Kadung para Farisi krungu wong-wong ngomong ngono, terus pada semaur: “Wong kuwi bisa ngetokké demit, awit dikèki pangwasa karo Bèlsebul, ratuné demit-demit.”

Sunda: Ngadarenge kitu, urang Parisi nembal, "Manehna bisaeun ngusir roh jahat teh lantaran dibere kawasa ku Beelsebul, kapala roh-roh jahat."

Sunda Formal: Eta teh kadenge ku urang-urang Parisi, tuluy maranehna nyebutkeun kieu, “Anjeunna bisa ngusir setan teh, bane bae ngagunakeun kakawasaan Beelsebul, gegedugna setan tea!” Tapi Isa uningaeun kana pipikiran maranehna, tuluy ngadawuh, “Karajaan anu henteu bersatu tangtu ambruk.

Madura: E bakto reng-oreng Farisi ngedhing parkara jareya, pas padha nyaot, "Oreng reya bisa ngojuk erroh jahat polana eberri’i kobasa bi’ Be’elzebul, kapalana roh-erroh jahat."

Bauzi: Lahana ame Farisi dam labe laha ame bak lam aahana ba labiham vaba vedi nehi gagoda. “Yesus gi mei ahu oli veimam setan zi labe im boehàda Beelzebul labe fa Aba modi vizi teudehe labe Aho mei ahu oli veimaha setan mei setan mei laba gagu futodume ilidam bak,” lahame ab gagodaham.

Bali: Nanging daweg golongan Parisine mireng bebaosane punika, dane raris mabaos asapuniki: “Ia nyidayang nundung setan, sawireh Ia maan panugrahan uli Beelsebul, ratun setane.”

Ngaju: Katika kare oloh Parisi mahining jete, ewen tombah, "Oloh toh baya olih Ie maharak setan, awi Beelsebul, kapalan kare setan te, jari manenga kuasa Akae."

Sasak: Sewaktu dengan-dengan Parisi pireng hal nike, terus ie pade nimbal, "Dengan niki cume tao sediq sẽtan lantaran Beelzebul, datune sẽtan saq sampun ngebẽng Ie kuase nike."

Bugis: Wettunna naéngkalinga sining tau Farisié, mappébalini mennang, "Iyaé banna naulléi paddésu’i sétangngé, nasaba Béélzébul, kapalana sining sétangngé, pura mpéréngngi iyaro akuwasangngé lao ri Aléna."

Makasar: Nalangngere’na tu Farisia anjo pakkuta’nanga, appialimi ke’nanga angkana, "Nakkulle Nabongka setanga anne taua, lanri le’ba’naji nisare koasa ri pinggawana setanga."

Toraja: Apa iatonna rangii to Farisi tu iannato, nakuami: Iari Naurrambai deata masussuk te tau iate, pa’tunduannari Beelzebul, pangulunna deata.

Duri: Ia tonna sa'dingngi to-Farisi susi joo mangkadami nakua, "Kuasanna Beelzebul, iamo to puanggawana setang, napake nnula'i setang."

Gorontalo: Bo tou tawu ta o pahamu Parisi lo'odungoheo pasali boyito, timongoliyo loloiya odiye, ”Wolo kawasa lo tauwa lo lati u tanggu-tanggula Be'eljebul, tawu boyito hemomuhu lati-latiyalo.”

Gorontalo 2006: Tou̒ tau-tauwalo Parisi loo̒dungohe uito, timongolio lolametao̒, "Tau botie bo mowali mohinggi rohu moleeto, sababu Beeljebul, tau̒wa lo roroo-huwaalo moleeto boito malongohi kawasa boito o-Lio."

Balantak: Kasee sarataa mian Farisi nongorongor se' koiya'a, ia simbatimo i raaya'a taena, “Mian kaya'a namake kuasana Beelzebul men tanaasna meena bo numbuse'i-Na meena iya'a.”

Bambam: Sapo' tappana nahingngi to illaam kakalebuanna Parisi diona kadadiam ia too, iya nauaim: "Kuasanna hi tia Beelzebul battu diua tomahajanna setam illaam kalena nasuhum mala uhhambai lao setam."

Kaili Da'a: Tapi tempo tau-tau to Parisi nangepe tesa ntau dea etu nesonomo ira, "A, tau e'i kuasana nggari ja'i Beelzebul, Magau nu Seta. Etu sampe I'a namala nompopalai seta-seta."

Mongondow: Ta'e naonda intau im Parisi nokodongog kon tua, mosia noguman, "Sia na'a nomaké ing kawasa i Beelzebul inta tongguḷu in dimukud mita moráat."

Aralle: Ampo' nahingngi yato to Farisi aka ang menge sika nasitula'-tula'i. Sika ma'pihki'mi yaling di inahanna naoantee, "Nasuhungngete' mala inde tau unghambai setang aka' nabea kakuasaang Pongkahana setang, ang disanga Beelzebul."

Napu: Karahadina to Parisi lolitanda, rauli: "KuasaNa iti hangko i Beelsebul, datunda ope-ope seta. Ido hai peisa mampopeloho seta."

Sangir: Arawe tau Farisi nạung makạdingihẹ̌ ene, i sire němpẹ̌simbah'u, "Tau ěndaịe kětạeng makạpanokol᷊ẹ̌ rohkẹ̌ dal᷊aị e ual᷊ingu i Beelzebul, těmbonangu manga rohkẹ̌ dal᷊aị e, seng nangonggọu kawasa si Sie."

Taa: Pei tempo to Yahudi to aliran Parisi mangandonge to nato’o ntau boros etu, sira manganto’o samba’a pei samba’a, “Ojo yako kuasa i ngKepala Measa to rato’oka seja i Beelsebul, yako kuasa to si ia semo naka pei ngkai si’i nakurang mangarubak measa yako resi tau.”

Rote: Lelek hataholi Farisi la lamanene dede'ak ndia boema lae, "Hataholi ia, hapu usiheni dula dale mangalauk ndia, nana Baalzebul, fo nitu mangalau kala malanga na, ana fe basan koasa ndia so."

Galela: Kagena de o Farisika ma nyawa o demo magena yoise, de ona itemo, "Igogou, Una magena waakuwa o toka wodusu, ka cawali o Beelzebul, gena o Iblis o bi toka wakokolano, gena wihike o buturu."

Yali, Angguruk: Enele sahaltukmu Farisi inaben hol hibareg iren te: "Siyag angge setan onowe Beelzebul inowen ineyap tehekma setan yanggaloho wilip eneptuk," uruk latfag.

Tabaru: 'O Farisioka yo'isenoka ge'ena de yongose, "'Una 'idadi woginiiki 'o tokata, sababu 'o Tokata ma Koana gee ma ronga Beelzebul ma guata wikulaka."

Karo: Asum ibegi kalak Parisi kata enda ngaloi ia nina, "Balsebul pengulu setan nge mereken kuasa man BaNa mpelawes setan e."

Simalungun: Mambogei ai halak Parisei, nini sidea ma, “Marhitei si Beelsebul, kopala ni setan-setan do ipangunsagahkon mangusir setan-setan.”

Toba: Umbege i angka Parise, ninna nasida ma: Si Beelsebul, induk ni angka sibolis, do dipangasahon Ibana, laho pabalihon angka tondi na hodar.

Dairi: Idengkoh kalak Parisè kessa kata i, ialoi kalak i mo, "Ndorok pè kalak èn mengusir sètan, kumara pengulu sètan imo si Beelzebul enggo memerrèken kuasa baNa."

Minangkabau: Kutiko urang-urang Farisi mandangakan kecek-kecek nan baitu, inyo bi manjawab, "Inyo ko hanyo bisa ma usie roh jahek jo kuwaso Beelzebul, induak-angkang roh-roh jahek tu, lah ma agiahkan kuwaso kabake Inyo."

Nias: Me larongo da'õ ira Farizai'o, ba latema li wanguma'õ, "Ifofanõ wa'abõlõ zi lõ sõkhi niha da'e, bõrõ me no ibe'e khõ-Nia wa'abõlõ Belesebu."

Mentawai: Kelé araarep nia tai Parise sikuadda néné, kuaddangan nia ka sia, "Ké tá ikau baí ka tubunia gege si Belsebul utéra paketsa-ketsat sikataí, bulat tá momoi iusiaké ketsat sikataí sirimanua néné."

Lampung: Waktu jelma-jelma Farisi ngedengi ano, tian ngejawab, "Jelma inji angkah dapok nguser ruh jahat, mani Beelzebul, kepala ruh-ruh jahat, radu ngeni kuasa udi jama Ia."

Aceh: Watée ureuëng-ureuëng Farisi jideungoe hai nyan, awaknyan jijaweueb "Ureuëng nyoe nyang jeuet geu-use roh jeuhet, sabab Beelzebul, ulée roh-roh jeuhet, ka geubri kuasa nyan keu Gobnyan."

Mamasa: Tappana narangngi to Farisi, nakuamo: “Kuasanna Beelzebul battu' dikua ponggawana setang illalan kalena napolalan mala urrambai lao setang.”

Berik: Angtane safna Farisimana jei jame aa galap ge sarbilirim, ga ge gubili, "Belsebul jei sanbaka bwat kapka seyafter gemerserem jemniwer, ane jei baabeta Yesusfe ga jei gulbana. Jega jem temawer Yesus Jei ga bwat kapka jemfener surbobili."

Manggarai: Landing woko dengé lata Parisi, mai taé disé: “Ai li Béélzébul tu’a de jing da’at, tara nganceng mbérd Liha jing da’at.”

Sabu: Ta rangnge ne lii do napoanne ri do Farisi he, ta bhale ke ri ro, "Ddau nadhe wata ke no ne nara ta hudhi henga kerabba, ri do wie ke pa no ne kuaha ri Beelzebul kattu ngati henga-henga kerabba he."

Kupang: Ma waktu orang Farisi dengar bagitu, ju dong sonde tarima. Ais dong baꞌomong bilang, “Woeh! Ini orang bisa usir kasi kaluar setan, tagal setan dong pung bos Balsebul, yang kasi kuasa sang Dia.”

Abun: Sarewo ye Farisi jam sukdu gato yé mwa ki ne sa, ye Farisi ki do, "Beelzebul gen pet mo Ye ré anato An nggiwa syun semda wé kadit nje. Beelzebul gato biris bi yekwesu ne anato syo suktinggi nai An."

Meyah: Nou ongga rusnok ebic Farisi rig rot mar insa koma beda rua ragot oida, "Erek koma guru! Ofa ekemeji efena ofogog jeska rusnok rudou efesi oisouska owesa efek ongga Ofa esma jeska Beelzebul ojgomu."

Uma: Kara'epe-na to Parisi lolita toe, ra'uli': "Ah, kuasa-na tetu-le ngkai Beelzebul, magau' hawe'ea seta. Toe-hawo pai' ria baraka'-na mpopalai seta-e."

Yawa: Weramu vatano Parisi wo ana umaso ranaun, umba wo raura ware, “Akarijo anawayo kakaije, apa tame mi Bersebur, wepi po vambunine raunande Yesus ai indamu Po anawayo kakaije mawatambe.”


NETBible: But when the Pharisees heard this they said, “He does not cast out demons except by the power of Beelzebul, the ruler of demons!”

NASB: But when the Pharisees heard this, they said, "This man casts out demons only by Beelzebul the ruler of the demons."

HCSB: When the Pharisees heard this, they said, "The man drives out demons only by Beelzebul, the ruler of the demons."

LEB: But the Pharisees, [when they] heard [it], said, "This man does not expel demons except by Beelzebul the ruler of demons!

NIV: But when the Pharisees heard this, they said, "It is only by Beelzebub, the prince of demons, that this fellow drives out demons."

ESV: But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the prince of demons, that this man casts out demons."

NRSV: But when the Pharisees heard it, they said, "It is only by Beelzebul, the ruler of the demons, that this fellow casts out the demons."

REB: But when the Pharisees heard it they said, “It is only by Beelzebul prince of devils that this man drives the devils out.”

NKJV: Now when the Pharisees heard it they said, "This fellow does not cast out demons except by Beelzebub, the ruler of the demons."

KJV: But when the Pharisees heard [it], they said, This [fellow] doth not cast out devils, but by Beelzebub the prince of the devils.

AMP: But the Pharisees, hearing it, said, This Man drives out demons only by {and} with the help of Beelzebub, the prince of demons.

NLT: But when the Pharisees heard about the miracle, they said, "No wonder he can cast out demons. He gets his power from Satan, the prince of demons."

GNB: When the Pharisees heard this, they replied, “He drives out demons only because their ruler Beelzebul gives him power to do so.”

ERV: When the Pharisees heard this, they said, “This man uses the power of Satan to force demons out of people. Satan is the ruler of demons.”

EVD: The Pharisees heard the people saying this. The Pharisees said, “This man uses the power of Beelzebul (the devil) to force demons out of people. Beelzebul is the ruler of demons.”

BBE: But the Pharisees, hearing of it, said, This man only sends evil spirits out of men by Beelzebub, the ruler of evil spirits.

MSG: But the Pharisees, when they heard the report, were cynical. "Black magic," they said. "Some devil trick he's pulled from his sleeve."

Phillips NT: But the Pharisees on hearing this remark said, "This man is only expelling devils because he is in league with Beelzebub, the prince of devils."

DEIBLER: Because the Pharisees and the men who taught the Jewish laws heard that the people thought that Jesus might be the Messiah because he had expelled the demon, they said, “It is not God, but Beelzebul, the ruler of the demons, who enablesthis man to expel demons from people!”

GULLAH: Wen de Pharisee dem yeh bout dat, dey say, “Dat jes de debil Beelzebub, de leada ob de ebil sperit dem, wa da gii dis man Jedus de powa fa dribe out ebil sperit.”

CEV: When the Pharisees heard this, they said, "He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!"

CEVUK: When the Pharisees heard this, they said, “He forces out demons by the power of Beelzebul, the ruler of the demons!”

GWV: When the Pharisees heard this, they said, "This man can force demons out of people only with the help of Beelzebul, the ruler of demons."


NET [draft] ITL: But <1161> when the Pharisees <5330> heard <191> this they said <2036>, “He <3778> does <1544> not <3756> cast out <1544> demons <1140> except <1487> <3361> by <1722> the power of Beelzebul <954>, the ruler <758> of demons <1140>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Matius 12 : 24 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
© 2010-2019
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran