AYT: ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang!’ Dan, seluruh umat berkata, ‘Amin!’
TB: Terkutuklah orang yang tidur dengan binatang apapun. Dan seluruh bangsa itu haruslah berkata: Amin!
TL: Kutuklah orang yang berseketiduran dengan binatang! Maka segenap orang banyak itu akan menyahut: Amin!
MILT: Terkutuklah orang yang berbaring dengan binatang apa pun! Dan seluruh umat berkata: Amin!
Shellabear 2010: ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang apa pun.’ Lalu seluruh bangsa itu harus berkata, ‘Amin!’
KS (Revisi Shellabear 2011): Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang apa pun. Lalu seluruh bangsa itu harus berkata, Amin!
KSKK: Terkutuklah dia yang melakukan dosa dengan binatang apa pun! Umat menjawab: Amin!
VMD: Orang Lewi mengatakan, ‘Terkutuklah setiap orang yang mengadakan hubungan suami istri dengan seekor binatang.’ Kemudian semua umat mengatakan ‘Amin.’
TSI: ‘Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang.’Dan seluruh umat akan menjawab, ‘Amin.’
BIS: 'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang.' 'Amin!'
TMV: ‘Terkutuklah orang yang melakukan hubungan jenis dengan binatang.’ Semua orang akan menjawab, ‘Amin!’
FAYH: "'Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan binatang apa pun.' Lalu segenap bangsa itu harus menjawab, 'Amin.'
ENDE: Terkutuklah orang jang bersetubuh dengan salah satu binatang. Dan segenap rakjat harus mendjawab: Amen.
Shellabear 1912: Terkutuklah orang yang bersetubuh dengan sesuatu jenis binatang. Maka hendaklah segenap kaum itu mengatakan: Amin!
Leydekker Draft: Kutokh 'atas sasa`awrang, jang berbaring ber`antam barang binatang maka saganap khawm 'akan berkata, 'amin.
AVB: ‘Terlaknatlah orang yang bersetubuh dengan apa-apa pun jenis haiwan.’ Lalu seluruh bangsa itu harus berkata, ‘Amin!’
AYT ITL: ‘Terkutuklah <0779> orang yang bersetubuh <07901> dengan <05973> binatang <0929>!’ Dan, seluruh <03605> umat <05971> berkata <0559>, ‘Amin <0543>!’ [<03605> <00>]
TB ITL: Terkutuklah <0779> orang yang tidur <07901> dengan <05973> binatang <0929> apapun <03605>. Dan seluruh <03605> bangsa <05971> itu haruslah berkata <0559>: Amin <0543>!
TL ITL: Kutuklah <0779> orang yang berseketiduran <07901> dengan <05973> binatang <0929>! Maka segenap <03605> orang banyak <05971> itu akan menyahut <0559>: Amin <0543>!
AVB ITL: ‘Terlaknatlah <0779> orang yang bersetubuh <07901> dengan <05973> apa-apa pun <03605> jenis haiwan <0929>.’ Lalu seluruh <03605> bangsa <05971> itu harus berkata <0559>, ‘Amin <0543>!’ [<00>]
HEBREW: o <0543> Nma <05971> Meh <03605> lk <0559> rmaw <0929> hmhb <03605> lk <05973> Me <07901> bks <0779> rwra (27:21)
Jawa: Kenaa ing laknat wong kang laku jina karo sadhengah kewan. Wong sabangsa kabeh banjur padha sumaura bareng: Amin!
Jawa 1994: ‘Nampaa paukumané Allah saben wong sing nuroni kéwan.’ ‘Amin!’
Sunda: ‘Sing disapa ku Allah, jelema anu manjingan sato.’ Umat sakumna, ‘Amin!’
Madura: ‘Ta’ salamet oreng se apolong tedhung bi’ keban.’ ‘Amin!’
Bali: ‘Ida Sang Hyang Widi Wasa nemah sakancan anake sane masanggama ngajak sato.’ Bangsane punika makasami patut masaur manuk: ‘Amin.’
Bugis: ‘Tattanroi tau iya laiyéngngi olokolo’é.’ ‘Aming!’
Makasar: ‘Nitunrai tau a’gau’ bawanga siagang olo’-oloka.’ ‘Aming!’
Toraja: Tampak ropu lako to ungkaromok olo’-olo’. Anna mintu’ bangsa mebali nakua: Amin.
Karo: 'Dibata numpahi kalak si ersada kula ras rubia-rubia.' Emaka kerina bangsa e ngaloisa, 'Amin!'
Simalungun: Hona papa ma barang ise na marsaor pakon pinahan aha pe. Dob ai hatahonon ni ganup bangsa ai ma. “Amen!”
Toba: Hona toru ma manang ise na sampur tu manang dia pinahan! Dung i dohonon ni sandok bangso i ma: Amin!
NETBible: ‘Cursed is the one who commits bestiality.’ Then all the people will say, ‘Amen!’
NASB: ‘Cursed is he who lies with any animal.’ And all the people shall say, ‘Amen.’
HCSB: 'Cursed is the one who has sexual intercourse with any animal.' And all the people will say 'Amen!'
LEB: "Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen.
NIV: "Cursed is the man who has sexual relations with any animal." Then all the people shall say, "Amen!"
ESV: "'Cursed be anyone who lies with any kind of animal.' And all the people shall say, 'Amen.'
NRSV: "Cursed be anyone who lies with any animal." All the people shall say, "Amen!"
REB: “A curse on anyone who lies with any animal”: the people must all say, “Amen.”
NKJV: ‘Cursed is the one who lies with any kind of animal.’ And all the people shall say, ‘Amen!’
KJV: Cursed [be] he that lieth with any manner of beast. And all the people shall say, Amen.
AMP: Cursed is he who lies with any beast. All the people shall say, Amen.
NLT: ‘Cursed is anyone who has sexual intercourse with an animal.’ And all the people will reply, ‘Amen.’
GNB: “‘God's curse on anyone who has sexual relations with an animal.’ “And all the people will answer, ‘Amen!’
ERV: “The Levites will say, ‘Cursed is the one who has sexual relations with any kind of animal!’ “Then all the people will say, ‘Amen!’
BBE: Cursed is he who has sex relations with any sort of beast. And let all the people say, So be it.
MSG: GOD's curse on anyone who has sex with an animal. All respond: [Yes. Absolutely.]
CEV: (27:14)
CEVUK: (27:14)
GWV: "Whoever has sexual intercourse with any animal will be cursed." Then all the people will say amen.
KJV: Cursed <0779> (8803) [be] he that lieth <07901> (8802) with any manner of beast <0929>_. And all the people <05971> shall say <0559> (8804)_, Amen <0543>_.
NASB: 'Cursed<779> is he who lies<7901> with any<3605> animal<929>.' And all<3605> the people<5971> shall say<559>, 'Amen<543>.'
NET [draft] ITL: ‘Cursed <0779> is the one <03605> who commits bestiality <0929> <05973> <07901>.’ Then all <03605> the people <05971> will say, ‘Amen <0543>!’