AYT: Janganlah takut kepada mereka karena TUHAN, Allahmu bersamamu. Dia Allah yang besar dan dahsyat.
TB: Janganlah gemetar karena mereka, sebab TUHAN, Allahmu, ada di tengah-tengahmu, Allah yang besar dan dahsyat.
TL: Janganlah kamu gentar di hadapan mereka itu, karena di tengah-tengah kamu adalah Tuhan, Allahmu, yaitu Allah yang mahabesar dan hebat!
MILT: Janganlah engkau gentar kepada mereka, karena TUHAN (YAHWEH - 03068), Allahmu (Elohimmu - 0430), ada di tengah-tengahmu, yakni Allah (Elohim - 0410) yang agung dan dahsyat.
Shellabear 2010: Janganlah gentar terhadap mereka karena ALLAH, Tuhanmu, hadir di tengah-tengahmu. Dialah Tuhan yang besar dan dahsyat.
KS (Revisi Shellabear 2011): Janganlah gentar terhadap mereka karena ALLAH, Tuhanmu, hadir di tengah-tengahmu. Dialah Tuhan yang besar dan dahsyat.
KSKK: Janganlah takut kepada mereka karena Yahweh, Allahmu, berada di tengah-tengah kamu. Ia adalah Allah yang besar dan dahsyat.
VMD: Jangan takut kepada mereka karena TUHAN Allahmu bersamamu. Ia Allah yang besar dan agung.
TSI: “Janganlah takut kepada bangsa-bangsa di negeri Kanaan, karena TUHAN Allahmu akan menyertai kalian. Dia adalah Allah yang hebat dan dahsyat!
BIS: Jadi janganlah takut kepada bangsa-bangsa itu. TUHAN Allahmu melindungi kamu. Ia adalah Allah yang agung dan dahsyat.
TMV: Oleh itu, jangan takut akan bangsa-bangsa itu. TUHAN, Allah kamu menyertai kamu; Dia Allah yang agung, dan yang harus ditakuti.
FAYH: "Sekali lagi, janganlah kamu takut kepada bangsa-bangsa itu karena TUHAN Allahmu ada di tengah-tengah kamu dan Ia adalah Allah yang mahabesar dan mahadahsyat.
ENDE: Djangan gementar terhadap mereka, sebab Jahwe Allahmu ada ditengah-tengahmu: Allah jang agung dan dahsjat.
Shellabear 1912: Janganlah engkau terkejut sebab orang-orang itu karena Tuhanmu Allah itu ada di tengah-tengahmu maka ialah Tuhan yang Mahabesar dan Mahahebat.
Leydekker Draft: DJanganlah 'angkaw bergantaran deri hadapan marika 'itu: karana Huwa 'Ilahmu 'ada ditengah-tengah kamu, sawatu 'Ilah jang besar dan muhab.
AVB: Janganlah gentar terhadap mereka kerana TUHAN, Allahmu, hadir di tengah-tengahmu. Dialah Allah yang besar dan teramat hebat.
TB ITL: Janganlah <03808> gemetar <06206> karena <06440> mereka, sebab <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, ada di tengah-tengahmu <07130>, Allah <0410> yang besar <01419> dan dahsyat <03372>.
Jawa: Aja giris marga saka wong-wong mau, marga Pangeran Yehuwah, Gusti Allahmu, ana ing tengahmu, Gusti Allah kang mahaagung lan kang nggegirisi.
Jawa 1994: Mulané kowé aja wedi karo bangsa-bangsa kuwi. Pangéran, Allahmu, nunggil karo kowé. Panjenengané Allah sing Mahaagung; Panjenengané sing prelu kokwedèni.
Sunda: Nu matak teu kudu sarieun ku eta jalma-jalma teh. PANGERAN Allah maraneh bakal nyarengan ka maraneh. Mantenna teh Allah anu punjul liwat saking, matak pikasieuneun sarerea.
Madura: Daddi ba’na ta’ osa tako’ ka sa-bangsa jareya. Ba’na ejaga bi’ GUSTE Allahna. GUSTE Allah reya agung ban nako’e.
Bali: Dadosipun, sampunangja semeton ajerih ring bangsa-bangsane punika. Ida Sang Hyang Widi Wasa, Widin semetone ngiangin semeton. Ida punika Widi sane maha agung. Semeton patut ajerih ring Ida.
Bugis: Jaji aja’ mumétau lao ri bangsa-bangsaéro. PUWANG Allataalamu linrungiko. Aléna iyanaritu Allataala iya marajaé sibawa maseroé.
Makasar: Jari teako mallakki mae ri anjo bansa-bansaya. Karaeng Allata’alanu lanjagaiko. Iami Allata’ala malompo siagang sannaka heba’na.
Toraja: Da muma’parondo ungkataku’i tu tau iato, belanna iatu PUANG, Kapenombammu, den musisolan, iamotu Kapenomban pasareongan sia metakuran.
Karo: E makana ula kam mbiar man bangsa-bangsa e. TUHAN Dibatandu si ngarak-ngarak kam; Ia kap Dibata si mbisa si arus ibiari.
Simalungun: Ulang ma gobir ham mangidah sidea, ai Jahowa Naibatamu do i tongah-tongahmu, Ia do na timbul anjaha na jombut.
Toba: Unang tung godoron roham maradophon nasida, ai Jahowa Debatam do di tongatongamu, Ibana do Debata na timbul jala na songkal.
NETBible: You must not tremble in their presence, for the
NASB: "You shall not dread them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.
HCSB: Don't be terrified of them, for the LORD your God, a great and awesome God, is among you.
LEB: Don’t be afraid of them, because the LORD your God is with you. He is a great and awe–inspiring God.
NIV: Do not be terrified by them, for the LORD your God, who is among you, is a great and awesome God.
ESV: You shall not be in dread of them, for the LORD your God is in your midst, a great and awesome God.
NRSV: Have no dread of them, for the LORD your God, who is present with you, is a great and awesome God.
REB: Feel no dread of them, for the LORD your God is among you, a great and terrible God.
NKJV: "You shall not be terrified of them; for the LORD your God, the great and awesome God, is among you.
KJV: Thou shalt not be affrighted at them: for the LORD thy God [is] among you, a mighty God and terrible.
AMP: You shall not dread them, for the Lord your God is among you, a mighty and terrible God.
NLT: "No, do not be afraid of those nations, for the LORD your God is among you, and he is a great and awesome God.
GNB: So do not be afraid of these people. The LORD your God is with you; he is a great God and one to be feared.
ERV: Don’t be afraid of them, because the LORD your God is with you. He is a great and awesome God.
BBE: Have no fear of them: for the Lord your God is with you, a great God greatly to be feared.
MSG: So don't be intimidated by them. GOD, your God, is among you--GOD majestic, GOD awesome.
CEV: So don't be frightened when you meet them in battle. The LORD your God is great and fearsome, and he will fight at your side.
CEVUK: So don't be frightened when you meet them in battle. The Lord your God is great and fearsome, and he will fight at your side.
GWV: Don’t be afraid of them, because the LORD your God is with you. He is a great and awe–inspiring God.
NET [draft] ITL: You must not <03808> tremble <06206> in their presence <06440>, for <03588> the Lord <03068> your God <0430>, who is present among <07130> you, is a great <01419> and awesome <03372> God <0410>.