Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 18 >> 

AYT: Kamu akan makan daging orang-orang perkasa dan minum darah para pemimpin bumi, domba-domba jantan, anak-anak domba, kambing jantan, dan sapi-sapi jantan, dan semua ternak gemukan dari Basan.


TB: Daging para pahlawan akan kamu makan dan darah para pemimpin dunia akan kamu minum, mereka semuanya ibarat domba jantan, anak domba, kambing jantan dan lembu jantan, ternak gemukan dari Basan.

TL: Daging orang pahlawan akan kamu makan dan darah orang besar di dunia akan kamu minum; domba jantan dan anak kambing dan kambing jantan dan lembu muda, semuanya binatang yang tambun-tambun dari Bazan!

MILT: Kamu akan makan daging orang yang kuat dan minum darah raja-raja bumi, domba jantan, anak domba, kambing jantan, dan lembu, semua ternak yang gemuk dari Basan.

Shellabear 2010: Daging para kesatria akan kamu makan, dan darah para pemimpin dunia akan kamu minum. Mereka semua seperti domba jantan, anak domba, kambing jantan, sapi jantan, dan ternak tambun dari Basan.

KS (Revisi Shellabear 2011): Daging para kesatria akan kamu makan, dan darah para pemimpin dunia akan kamu minum. Mereka semua seperti domba jantan, anak domba, kambing jantan, sapi jantan, dan ternak tambun dari Basan.

KSKK: kamu akan makan daging para pahlawan dan minum darah raja-raja dunia, serta darah domba-domba jantan, kambing dan sapi jantan, semua binatang-binatang tambun dari Basan.

VMD: Kamu akan makan daging tentara yang berkuasa itu. Kamu minum darah pemimpin dunia. Mereka seperti domba jantan, anak domba, kambing, dan sapi jantan gemuk dari Basan.

BIS: Mereka dapat memakan mayat-mayat pahlawan, dan minum darah para penguasa dunia. Para pahlawan dan penguasa itu akan dibunuh seperti kambing-kambing jantan atau anak-anak kambing, atau banteng-banteng gemuk.

TMV: Haiwan itu harus makan mayat askar-askar dan minum darah penguasa-penguasa dunia, yang akan dibunuh seperti domba jantan atau anak domba atau kambing jantan atau lembu jantan yang gemuk.

FAYH: Makanlah daging para pahlawan yang perkasa dan minumlah darah para pemimpin dunia; mereka itu seperti domba jantan, anak domba, kambing jantan, dan sapi muda yang gemuk dari Basan bagi pesta kurban yang Kuadakan!

ENDE: Daging pahlawan akan kamu makan dan darah narapati2 bumi akan kamu minum. Semuanja dombadjantan anak domba, kambingdjantan dan lembudjantan tambun dari Basjan.

Shellabear 1912: maka kamu akan makan daging orang gagah-gagah dan minum darah segala raja dunia ini dan domba jantan dan anak-anak domba dan kambing dan lembu semuanya binatang yang gemuk dari Basan.

Leydekker Draft: Daging 'awrang Pahalawan kamu 'akan makan, dan darah Panghulu-panghulu tanah kamu 'akan minom jasznij domba-domba djantan, 'anakh-anakh domba, dan kambing-kambing djantan, dan lembuw-lembuw muda, jang sakalijennja 'ada binatang bertambong deri Basjan.

AVB: Daging kesateria akan kamu makan, dan darah pemimpin dunia akan kamu minum. Mereka semua seperti domba jantan, anak domba, kambing jantan, lembu jantan, dan ternakan tambun dari Basan.


TB ITL: Daging <01320> para pahlawan <01368> akan kamu makan <0398> dan darah <01818> para pemimpin <05387> dunia <0776> akan kamu minum <08354>, mereka semuanya ibarat domba jantan <0352>, anak domba <03733>, kambing jantan <06260> dan lembu jantan <06499>, ternak gemukan <04806> dari Basan <01316>. [<03605>]


Jawa: Daginge para pahlawan kang bakal sira pangan lan getihe para panggedhening jagad kang bakal sira ombe; iku kabeh kayadene wedhus gembel lanang, cempe wedhus gembel, wedhus jawa lanang lan sapi lanang, raja-kaya lemon saka ing Basan.

Jawa 1994: Kéwan-kéwan mau bakal padha mangan dagingé para prejurit lan ngombé getihé para raja ing bumi, sing bakal padha kasembelèh kaya wedhus lanang, utawa cempé, utawa wedhus jawa utawa sapi lemon.

Sunda: Sina ngaharakan bangke-bangke serdadu, ngarinum getih para gegeden jagat, daging jeung getih jelema anu bakal pararaeh dijagal kawas domba jalu, atawa anak domba atawa embe atawa sapi anu lalintuh.

Madura: No’-mano’ ban run-burun alas jareya bisa ngakan mayyidda wan-pahlawan, ban ngenom dharana para pangobasana dunnya, se epateyana akantha embi’ lake’ ban budhu’na embi’, sarta theng-bantheng se lempo.

Bali: Ia pada lakar ngamah bangken paraprajurit muah nginem getih parapamrentahe di gumine, nah ento sakancan anake ane lakar kamatiang buka biri-birine muani wiadin buka panak biri-birine, wiadin buka kambinge wiadin buka sampine mokoh.

Bugis: Weddingngi mennang manréi sining ujuna pahlawangngé, sibawa ménungngi darana sining panguwasana linoé. Iyaro sining pahlawangngé sibawa panguwasaé riyunoi matu pada-pada sining bémbé laié iyaré’ga ana’-ana’ bémbé’é, iyaré’ga sining banténg majjallo’é.

Makasar: Akkullei ke’nanga angnganre maya’-maya’ pasukang tu barani, angnginungi cera’na sikamma pamarentaya ri lino. Anjo sikamma pasukanga siagang pamarentaya lanibunoi sanrapang bembe laki yareka ana’-ana’ bembe, yareka sapi-sapi liara’ co’moka.

Toraja: Iatu duku’na mintu’ to lalong la mikande sia rarana mintu’ arungna lino la miiru’, iamotu domba laki, anak domba, bembe’ laki, sapi laki, patuoan malompo nasang dio mai Basan.

Karo: Kerina ia banci man mait serdadu-serdadu ras nginem dareh raja-raja doni enda, si igeleh desken anak kambing tah anak biri-biri, desken kambing tah jenggi lembu si mbur.

Simalungun: Daging ni puanglima do panganonnima, anjaha daroh ni raja-raja ni tanoh on do inumonnima; songon biribiri tunggal ampa anak ni biribiri, hambing tunggal ampa lombu jonggi, pinahan na pinamombur i Basan do sidea haganup bannima.

Toba: Ingkon suda sibuk ni angka ulubalang panganonmuna, jala mudar ni angka induk ni tano on sopsoponmuna, angka birubiru tunggal, angka anak ni birubiru, angka hambing tunggal dohot lombu, pinahan pamuean sian Basan do nasida luhut!


NETBible: You will eat the flesh of warriors and drink the blood of the princes of the earth – the rams, lambs, goats, and bulls, all of them fattened animals of Bashan.

NASB: "You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth, as though they were rams, lambs, goats and bulls, all of them fatlings of Bashan.

HCSB: You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the earth's princes: rams, lambs, male goats, and bulls, all of them fatlings of Bashan.

LEB: You can eat the meat of warriors and drink the blood of the princes of the earth. All of them will be killed like rams, lambs, goats, bulls and all the best animals of Bashan.

NIV: You will eat the flesh of mighty men and drink the blood of the princes of the earth as if they were rams and lambs, goats and bulls—all of them fattened animals from Bashan.

ESV: You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth--of rams, of lambs, and of he-goats, of bulls, all of them fat beasts of Bashan.

NRSV: You shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth—of rams, of lambs, and of goats, of bulls, all of them fatlings of Bashan.

REB: eat the flesh of warriors and drink the blood of the rulers of the earth; all these are your rams, sheep, he-goats, and bulls, and buffaloes of Bashan.

NKJV: You shall eat the flesh of the mighty, Drink the blood of the princes of the earth, Of rams and lambs, Of goats and bulls, All of them fatlings of Bashan.

KJV: Ye shall eat the flesh of the mighty, and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, and of goats, of bullocks, all of them fatlings of Bashan.

AMP: You shall eat the flesh of the mighty and drink the blood of the princes of the earth, of rams, of lambs, of goats, and of bullocks, all of them fatlings of Bashan [east of the Jordan].

NLT: Eat the flesh of mighty men and drink the blood of princes as though they were rams, lambs, goats, and fat young bulls of Bashan!

GNB: They are to eat the bodies of soldiers and drink the blood of the rulers of the earth, all of whom will be killed like rams or lambs or goats or fat bulls.

ERV: You will eat the meat from the bodies of powerful soldiers and drink the blood from world leaders. They will be like rams, lambs, goats, and fat bulls from Bashan.

BBE: The flesh of the men of war will be your food, and your drink the blood of the princes of the earth, of sheep and lambs, of he-goats, of oxen, all of them fat beasts of Bashan.

MSG: You'll eat off the bodies of great heroes and drink the blood of famous princes as if they were so many rams and lambs, goats and bulls, the choicest grain-fed animals of Bashan.

CEV: will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls.

CEVUK: will feast on the bodies of warriors and foreign rulers that I will sacrifice like sheep, goats, and bulls.

GWV: You can eat the meat of warriors and drink the blood of the princes of the earth. All of them will be killed like rams, lambs, goats, bulls and all the best animals of Bashan.


NET [draft] ITL: You will eat <0398> the flesh <01320> of warriors <01368> and drink <08354> the blood <01818> of the princes <05387> of the earth <0776>– the rams <0352>, lambs <03733>, goats <06260>, and bulls <06499>, all <03605> of them fattened animals <04806> of Bashan <01316>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 39 : 18 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel