Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 29 >> 

AYT: Aku tidak akan lagi menyembunyikan wajah-Ku dari mereka, karena Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas keturunan Israel,” firman Tuhan ALLAH.


TB: Aku tidak lagi menyembunyikan wajah-Ku terhadap mereka, kalau Aku mencurahkan Roh-Ku ke atas kaum Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH."

TL: Maka tiada lagi Aku menyamarkan wajah-Ku dari pada mereka itu, apabila sudah Kutuang Roh-Ku kepada bangsa Israel, demikianlah firman Tuhan Hua!

MILT: Dan Aku tidak akan lagi menyembunyikan wajah-Ku terhadap mereka, karena Aku telah mencurahkan Roh-Ku ke atas keluarga Israel," firman Tuhan (Tuhan - 0136) ALLAH (YAHWEH - 03069).

Shellabear 2010: Aku tidak akan menyembunyikan hadirat-Ku lagi dari mereka karena Aku telah mencurahkan Ruh-Ku ke atas kaum keturunan Israil, demikianlah firman ALLAH Taala.”

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku tidak akan menyembunyikan hadirat-Ku lagi dari mereka karena Aku telah mencurahkan Ruh-Ku ke atas kaum keturunan Israil, demikianlah firman ALLAH Taala."

KSKK: (39-30) Tidak pernah lagi Aku akan menyembunyikan wajah-Ku terhadap mereka, sebab Aku akan mencurahkan Roh-Ku atas Israel !!- sabda Yahweh."

VMD: Aku akan mencurahkan Roh-Ku kepada keluarga Israel, dan Aku tidak akan meninggalkan umat-Ku lagi.” Demikianlah firman Tuhan ALLAH.

BIS: Aku akan mencurahkan Roh-Ku atas bangsa Israel, dan tak akan meninggalkan mereka lagi. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi telah berbicara."

TMV: Aku akan mencurahkan Roh-Ku kepada umat Israel, dan Aku tidak akan meninggalkan mereka lagi. Aku, TUHAN Raja, telah berfirman."

FAYH: Aku tidak akan menyembunyikan muka-Ku dari umat Israel lagi, karena Aku akan mencurahkan Roh-Ku ke atas mereka. Demikianlah firman Tuhan ALLAH."

ENDE: Aku tidak lagi akan menjembunjikan wadjahKu terhadap mereka, oleh karena Aku mentjurahkan rohKu sendiri atas keluarga Israil" - itulah firman Tuhan Jahwe.

Shellabear 1912: karena Aku telah mencurahkan Roh-Ku atas kaum bani Israel itu, demikianlah firman Tuhanku Allah."

Leydekker Draft: Dan tijada lagi 'aku 'akan sembunjikan hadlretku deri pada marika 'itu: manakala 'aku 'akan habis menompah Rohku ka`atas 'awrang 'isij rumah Jisra`ejl, baferman maha besar Tuhan Huwa.

AVB: Aku tidak akan menyembunyikan hadirat-Ku lagi daripada mereka kerana Aku telah mencurahkan Roh-Ku ke atas keturunan kaum Israel, demikianlah firman Tuhan ALLAH.”


TB ITL: Aku tidak <03808> lagi <05750> menyembunyikan <05641> wajah-Ku <06440> terhadap mereka <01992>, kalau <0834> Aku mencurahkan <08210> Roh-Ku <07307> ke atas <05921> kaum <01004> Israel <03478>, demikianlah firman <05002> Tuhan <0136> ALLAH <03069>."


Jawa: Ingsun ora nutupi pasuryaningSun maneh tumrap wong-wong iku, samangsa Ingsun ngesokake RohingSun marang turune Israel. Mangkono pangandikane Pangeran Yehuwah.”

Jawa 1994: Roh-Ku bakal Dakesokaké marang umat-Ku Israèl lan ora bakal Daksingkur menèh. Aku, Pangéran Kang Mahakwasa kang ngandika."

Sunda: Umat Kami Israil baris dieusi ku Roh Kami, moal alundur deui ti Kami. Kitu timbalan Kami, PANGERAN Nu Maha Agung."

Madura: Sengko’ matorona Tang erroh ka bangsa Isra’il, ban ta’ adina’agiya bangsa jareya pole. Sengko’, GUSTE Allah Se Mahatenggi, la ngoca’."

Bali: Ulun lakar mriokang roh Ulune sig bangsa Israele tur Ulun tusing lakar buin nilar ia. Ulun Sang Hyang Widi Wasa Sang Maha Luur ane suba masabda buka keto.”

Bugis: Utiri’i matu Roh-Ku ri yasé’na bangsa Israélié, sibawa dé’ Usalaiwi matu mennanna. Iyya, PUWANG Iya Pommatanré pura mabbicara."

Makasar: LaKupantamaki RohKu antama ri bansa Israel, siagang tenamo nalanibokoi pole ke’nanga. INakke, Batara Kaminang Tinggia, anne akkana."

Toraja: Sia tae’mo angKu la umbunianni lindoKu, ke mangkami Kubarrakan tu PenaangKu lako to Israel, kadanNa Puangta PUANG.

Karo: KesahKu Kucurcurken man bangsangKu Israel, janah lanai ndigan pe ia Kutundalken. Aku, TUHAN si Erdolat nggo melasken katangKu."

Simalungun: Seng be ponopkonon-Ku bohing-Ku humbani sidea, anggo Huuseihon ma Tonduyhubani ginompar ni Israel, nini Tuhan Jahowa.”

Toba: Jadi ndang be tabunihononku bohingku maradophon nasida, ia dung huusehon tondingku tu pinompar ni Israel, ninna Tuhan Jahowa!


NETBible: I will no longer hide my face from them, when I pour out my Spirit on the house of Israel, declares the sovereign Lord.”

NASB: "I will not hide My face from them any longer, for I will have poured out My Spirit on the house of Israel," declares the Lord GOD.

HCSB: I will no longer hide My face from them, for I will pour out My Spirit on the house of Israel." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty LORD."

NIV: I will no longer hide my face from them, for I will pour out my Spirit on the house of Israel, declares the Sovereign LORD."

ESV: And I will not hide my face anymore from them, when I pour out my Spirit upon the house of Israel, declares the Lord GOD."

NRSV: and I will never again hide my face from them, when I pour out my spirit upon the house of Israel, says the Lord GOD.

REB: No longer shall I hide my face from them, I who have poured out my spirit on Israel. This is the word of the Lord GOD.”

NKJV: ‘And I will not hide My face from them anymore; for I shall have poured out My Spirit on the house of Israel,’ says the Lord GOD."

KJV: Neither will I hide my face any more from them: for I have poured out my spirit upon the house of Israel, saith the Lord GOD.

AMP: Neither will I hide My face any more then from them, when I have poured out My Spirit upon the house of Israel, says the Lord God.

NLT: And I will never again turn my back on them, for I will pour out my Spirit upon them, says the Sovereign LORD."

GNB: I will pour out my spirit on the people of Israel and never again turn away from them. I, the Sovereign LORD, have spoken.”

ERV: I will pour out my Spirit on the family of Israel, and I will never turn away from my people again.” This is what the Lord GOD said.

BBE: And my face will no longer be covered from them: for I have sent the out-flowing of my spirit on the children of Israel, says the Lord.

MSG: After I've poured my Spirit on Israel, filled them with my life, I'll no longer turn away. I'll look them full in the face. Decree of GOD, the Master."

CEV: Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the LORD, have spoken.

CEVUK: Never again will I turn my back on the people of Israel, and my Spirit will live in them. I, the Lord, have spoken.

GWV: I will no longer hide my face from them, because I will pour out my Spirit on the nation of Israel, declares the Almighty LORD."


NET [draft] ITL: I will no <03808> longer <05750> hide <05641> my face <06440> from them <01992>, when <0834> I pour out <08210> my Spirit <07307> on <05921> the house <01004> of Israel <03478>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 39 : 29 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel