Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yehezkiel 39 : 7 >> 

AYT: Dan, Aku akan membuat nama-Ku yang kudus dikenal di tengah-tengah umat-Ku Israel; dan Aku tidak akan lagi membiarkan mereka mencemarkan nama-Ku yang kudus. Dan, bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Yang Mahakudus di Israel.


TB: Dan Aku akan menyatakan nama-Ku yang kudus di tengah-tengah umat-Ku Israel dan Aku tidak lagi membiarkan nama-Ku yang kudus dinajiskan, sehingga bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Yang Mahakudus di Israel.

TL: Dan Kuberi kelak nama-Ku yang suci itu ketahuan di antara umat-Ku Israel, dan tiada lagi Kubiarkan nama-Ku yang suci itu dihinakan, melainkan akan diketahui oleh segala bangsa, bahwa Aku ini Tuhan Yang Mahasuci di antara orang Israel!

MILT: Aku akan memperkenalkan Nama kudus-Ku di tengah-tengah umat-Ku Israel. Dan Aku tidak akan membiarkan Nama kudus-Ku dicemarkan lagi. Dan bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068), Yang Mahakudus ada di Israel.

Shellabear 2010: Aku akan menyatakan nama-Ku yang suci di tengah-tengah umat-Ku Israil, dan Aku tidak akan membiarkan nama-Ku yang suci itu dicemarkan lagi. Maka bangsa-bangsa akan tahu bahwa Akulah ALLAH, Yang Mahasuci di antara orang Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): Aku akan menyatakan nama-Ku yang suci di tengah-tengah umat-Ku Israil, dan Aku tidak akan membiarkan nama-Ku yang suci itu dicemarkan lagi. Maka bangsa-bangsa akan tahu bahwa Akulah ALLAH, Yang Mahasuci di antara orang Israil.

KSKK: Aku akan menyatakan nama-Ku yang kudus di antara umat-Ku Israel, dan tidak akan lagi membiarkan nama-Ku dicemarkan, dan bangsa-bangsa akan mengetahui bahwa Akulah Yahweh, Yang Mahakudus dari Israel.

VMD: Dan Aku akan membuat nama-Ku yang kudus dikenal di tengah-tengah umat-Ku Israel. Aku tidak akan membiarkan orang merusak nama-Ku yang kudus lagi. Bangsa-bangsa tahu bahwa Akulah TUHAN. Mereka tahu bahwa Aku satu-satunya yang kudus di Israel.

BIS: Tetapi di tengah-tengah orang Israel, akan Kunyatakan nama-Ku yang suci, dan nama-Ku itu tak akan lagi dicemarkan. Maka tahulah bangsa-bangsa bahwa Akulah TUHAN, Allah yang suci dari Israel."

TMV: Aku akan memastikan Israel, umat-Ku, kenal akan nama-Ku yang suci, dan Aku tidak akan membiarkan nama-Ku dicemarkan lagi. Barulah bangsa-bangsa tahu bahawa Akulah TUHAN, Allah Israel, Allah yang suci."

FAYH: "Dengan demikian Aku akan menyatakan kekudusan nama-Ku di antara umat-Ku, Israel; Aku tidak akan membiarkan nama-Ku dinajiskan lagi. Maka bangsa-bangsa lain pun akan mengetahui bahwa Akulah TUHAN, Yang Mahakudus di Israel.

ENDE: NamaKu jang Kudus akan Kuberitahukan di-tengah2 umatKu Israil dan tak Kubiarkan ditjemarkan lagi namaKu jang Kudus. Maka diketahuilah sekalian bangsa, bahwa Aku Jahwe, Kudus di Israil.

Shellabear 1912: Maka nama-Ku yang kudus itu kelak Aku nyatakan di tengah-tengah kaum-Ku Israel dan tiada lagi Aku berikan nama-Ku yang kudus itu dihinakan maka segala bangsa akan mengetahui bahwa Akulah Allah Yang Mahakudus di antara orang Israel.

Leydekker Draft: Maka 'aku 'akan menjatakan namaku jang khudus ditengah-tengah khawmku Jisra`ejl; dan tijada 'aku 'akan berij namaku jang khudus 'itu dehinakan lagi: maka segala CHalajikh 'akan meng`atahuwij, bahuwa 'aku 'ini Huwa, KHudus 'itu 'antara 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Aku akan menyatakan nama-Ku yang suci di tengah-tengah umat-Ku Israel, dan Aku tidak akan membiarkan nama-Ku yang suci itu dicemarkan lagi. Maka bangsa-bangsa akan tahu bahawa Akulah TUHAN, Yang Maha Suci di tengah-tengah orang Israel.


TB ITL: Dan Aku akan menyatakan <03045> nama-Ku <08034> yang kudus <06944> di tengah-tengah <08432> umat-Ku <05971> Israel <03478> dan Aku tidak <03808> lagi <05750> membiarkan nama-Ku <08034> yang kudus <06944> dinajiskan <02490>, sehingga bangsa-bangsa <01471> akan mengetahui <03045> bahwa <03588> Akulah <0589> TUHAN <03068>, Yang Mahakudus <06918> di Israel <03478>.


Jawa: Sarta Ingsun bakal nedahake asmaningSun kang suci ana ing satengahing umatingSun Israel lan Ingsun ora bakal marengake maneh asmaningSun kang suci kanajisake, satemah para bangsa bakal padha sumurup, manawa Ingsun iki Yehuwah, Kang Mahasuci ing Israel.

Jawa 1994: Sarta Aku bakal nedahaké asma-Ku sing suci ana ing satengahé umat-Ku Israèl, lan Aku bakal ora marengaké menèh asma-Ku sing suci dinajisaké, supaya para bangsa padha sumurup, yèn Aku iki Pangéran, Allahé Israèl kang mahasuci."

Sunda: Kami arek ngayakinkeun ka umat Kami Israil yen jenengan Kami teh suci, moal ngantep jenengan Kami direndahkeun deui. Geus kitu bangsa-bangsa bakal nyaraho yen Kami, PANGERAN, Allah anu suci, Allahna Israil."

Madura: Tape e nga’-tengnga’anna oreng Isra’il, Sengko’ anyata’agiya Tang nyama se socce, ban Sengko’ ta’ neng-ennengnga sopaja Tang nyama ta’ sampe’ epacemmer pole. Daddi sa-bangsa pas tao ja’ Sengko’ reya PANGERAN, Allahna Isra’il se socce."

Bali: Ulun lakar masekenang pesan, apanga kaulan Ulune Israel nawang parab Ulun ane suci, buina Ulun tusing nglugrain buin parab Ulune kanistayang. Ditu parabangsane lakar nawang, mungguing Ulun ene Sang Hyang Widi Wasa Widin Israele ane suci.”

Bugis: Iyakiya ri tengnga-tengngana tau Israélié, Upannessai matu asek-Ku iya mapaccingngé, na iyaro asek-Ku dé’na matu narirotaki. Nanaissengngi bangsa-bangsaé makkedaé Iyya ritu PUWANG, Allataala iya mapaccingngé polé ri Israélié."

Makasar: Mingka ri tangnga-tangngana tu Israel, laKupa’nyatai arengKu matangkasaka, siagang tenamo nalanira’massi arengKu. Jari naassemmi bansa-bansaya angkanaya iNakkemi Batara, iamintu Allata’ala matangkasaka ri Israel."

Toraja: La Kupa’petandan tu sanga madatungKu dio lu to Israel, taungKu, tae’mo angKu la unneloranni tu sanga madatungKu, la dipamatuna; anna tandai mintu’ bangsa, kumua Akumo tu PUANG, tu masero dio lu to Israel.

Karo: Janah i tengah-tengah kalak Israel Kupebetehken me gelarKu si Badia, dingen asa ndigan pe lanai Kubere gelarKu igombangi kalak. Kenca bage ieteh bangsa-bangsa me maka Aku, TUHAN, Aku kap Dibata si Badia, nu Israel."

Simalungun: Pabotohkonon-Ku do goran-Ku na pansing in i tongah-tongah ni bangsang-Ku Israel, seng be mahiri paturuton-Ku goran-Ku na pansing in, gabe botohon ni sagala bangsa ma, Ahu do Jahowa, na pansing i tongah-tongah ni Israel.

Toba: Jala ahu pabotohon goarhu na badia i di tongatonga ni bangsongku Israel, jala ndang be marlea bahenonku goarhu na badia i, asa tung ditanda angka bangso parbegu, ahu do Jahowa, na badia di tongatonga ni Israel!


NETBible: “‘I will make my holy name known in the midst of my people Israel; I will not let my holy name be profaned anymore. Then the nations will know that I am the Lord, the Holy One of Israel.

NASB: "My holy name I will make known in the midst of My people Israel; and I will not let My holy name be profaned anymore. And the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

HCSB: So I will make My holy name known among My people Israel and will no longer allow it to be profaned. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

LEB: I will make my holy name known among my people Israel, and I will never let them dishonor my holy name again. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

NIV: "‘I will make known my holy name among my people Israel. I will no longer let my holy name be profaned, and the nations will know that I the LORD am the Holy One in Israel.

ESV: "And my holy name I will make known in the midst of my people Israel, and I will not let my holy name be profaned anymore. And the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

NRSV: My holy name I will make known among my people Israel; and I will not let my holy name be profaned any more; and the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

REB: My holy name I shall make known in the midst of my people Israel and no longer let it be profaned; the nations will know that I, the LORD, am holy in Israel.

NKJV: "So I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name anymore. Then the nations shall know that I am the LORD, the Holy One in Israel.

KJV: So will I make my holy name known in the midst of my people Israel; and I will not [let them] pollute my holy name any more: and the heathen shall know that I [am] the LORD, the Holy One in Israel.

AMP: And I will make My holy name known in the midst of My people Israel, and I will not let them profane My holy name any more; and the nations shall know, understand, {and} realize that I am the Lord, the Holy One of Israel.

NLT: "Thus, I will make known my holy name among my people of Israel. I will not let it be desecrated anymore. And the nations, too, will know that I am the LORD, the Holy One of Israel.

GNB: I will make sure that my people Israel know my holy name, and I will not let my name be disgraced any more. Then the nations will know that I, the LORD, am the holy God of Israel.”

ERV: And I will make my holy name known among my people Israel. I will not let people ruin my holy name anymore. The nations will know that I am the LORD. They will know that I am the Holy One in Israel.

BBE: And I will make clear my holy name among my people Israel; I will no longer let my holy name be made unclean: and the nations will be certain that I am the Lord, the Holy One in Israel.

MSG: "I'll reveal my holy name among my people Israel. Never again will I let my holy name be dragged in the mud. Then the nations will realize that I, GOD, am The Holy in Israel.

CEV: My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy LORD God of Israel.

CEVUK: My people Israel will know me, and they will no longer disgrace my holy name. Everyone on earth will know that I am the holy Lord God of Israel.

GWV: I will make my holy name known among my people Israel, and I will never let them dishonor my holy name again. Then the nations will know that I am the LORD, the Holy One in Israel.


NET [draft] ITL: “‘I will make <03045> my holy <06944> name <08034> known <03045> in the midst <08432> of my people <05971> Israel <03478>; I will not <03808> let my holy <06944> name <08034> be profaned <02490> anymore <05750>. Then the nations <01471> will know <03045> that <03588> I <0589> am the Lord <03068>, the Holy One <06918> of Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yehezkiel 39 : 7 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel