Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [AYT]     [PL]  [PB] 
 <<  Yesaya 9 : 8 >> 

AYT: (9-7) TUHAN menyampaikan firman kepada Yakub, dan firman itu menimpa Israel.


TB: (9-7) Tuhan telah melontarkan firman kepada Yakub, dan firman-Nya itu menimpa Israel.

TL: (9-7) Bermula, maka telah disuruhkan Tuhan suatu firman akan hal Yakub, maka ia itu sudah jatuh di antara orang Israel.

MILT: Tuhan (Tuhan - 0136) telah mengirim sebuah firman kepada Yakub, dan akan menurunkannya kepada Israel,

Shellabear 2010: (9-7) TUHAN menyampaikan firman kepada Yakub dan firman itu akan menimpa Israil.

KS (Revisi Shellabear 2011): (9-7) TUHAN menyampaikan firman kepada Yakub dan firman itu akan menimpa Israil.

KSKK: (9-7) Yahweh telah menyampaikan sabda-Nya melawan Yakub; dan hukuman jatuh atas Israel.

VMD: (9-7) TUHAN telah memberikan suatu perintah terhadap Yakub dan seseorang di Israel telah jatuh.

BIS: (9-7) TUHAN telah menjatuhkan hukuman atas kerajaan Israel.

TMV: (9-7) Tuhan telah menjatuhkan hukuman kepada kerajaan Israel, iaitu keturunan Yakub.

FAYH: (9-7) (9-8) (9-9) Tuhan telah berfirman kepada Yakub dan firman-Nya itu menimpa Israel yang besar mulut, karena Israel berkata, "Meskipun negeri kami sekarang hancur menjadi puing-puing, kami akan membangunnya kembali dengan lebih baik daripada semula. Pohon-pohon ara telah ditebang, tetapi kami akan menanam pohon-pohon aras sebagai gantinya!"

ENDE: (9-7) Sabda diutus Jahwe ke Jakub dan itu djatuh di Israil.

Shellabear 1912: Maka telah disuruhkan Tuhan suatu firman kepada Yakub maka yaitu telah berlaku atas Israel.

Leydekker Draft: (9-7) Maha besar Tuhan sudah menjuroh sawatu ferman 'antara benij Jaszkhub, 'itupawn sudah berlakuw 'antara 'awrang Jisra`ejl.

AVB: Tuhan menyampaikan firman kepada Yakub dan firman itu akan menimpa Israel.


AYT ITL: TUHAN <0136> menyampaikan <07971> firman <01697> kepada Yakub <03290>, dan firman itu menimpa Israel <03478>. [<05307>]

TB ITL: (#9-#7) Tuhan <0136> telah melontarkan <07971> firman <01697> kepada Yakub <03290>, dan firman-Nya itu menimpa <05307> Israel <03478>.

TL ITL: (9-7) Bermula <01697>, maka telah disuruhkan <07971> Tuhan <0136> suatu firman akan hal Yakub <03290>, maka ia itu sudah jatuh <05307> di antara orang Israel <03478>.

AVB ITL: Tuhan <0136> menyampaikan <07971> firman <01697> kepada Yakub <03290> dan firman itu akan menimpa <05307> Israel <03478>.


HEBREW: <03478> larvyb <05307> lpnw <03290> bqeyb <0136> ynda <07971> xls <01697> rbd <9:7> (9:8)


Jawa: (9-7) Pangeran wus paring pangandika marang Rama Yakub, lan pangandikane iku tumempuh marang Israel.

Jawa 1994: (9-7) Pangéran wis ndhawuhaké paukuman marang Israèl, turuné Yakub.

Sunda: Hukuman pikeun karajaan Israil turunan Yakub, ku Pangeran geus diputus.

Madura: (9-7) PANGERAN la nantowagi okoman ka karaja’an Isra’il.

Bali: Ida Sang Hyang Widi Wasa sampun ngumumang kaputusan Idane pabuat kaprabon Israele miwah pabuat parakaturunan Dane Yakub.

Bugis: (9-7) PUWANGNGE pura pateppai pahukkungengngé ri yasé’na akkarungenna Israélié.

Makasar: (9-7) Napabattumi Batara hukkunganga mae ri kakaraenganna Israel.

Toraja: (9-7) Napasonglo’mo Puang tu misa’ kada lako Yakub, nata’pa lan Israel.

Karo: Ukumen nggo idabuhken Tuhan man kerajan Israel, man kerina kesusuren Jakup.

Simalungun: (9-7) Itongos Tuhan do sada hata bani si Jakob, anjaha sogop do ai bani Israel.

Toba: (9-7) Nunga ditongos Tuhan i sada hata tu si Jakkob, jala nunga songgop tu Israel.


NETBible: The sovereign master decreed judgment on Jacob, and it fell on Israel.

NASB: The Lord sends a message against Jacob, And it falls on Israel.

HCSB: The Lord sent a message against Jacob; it came against Israel.

LEB: The LORD sent a message against Jacob. The message is against Israel.

NIV: The Lord has sent a message against Jacob; it will fall on Israel.

ESV: The Lord has sent a word against Jacob, and it will fall on Israel;

NRSV: The Lord sent a word against Jacob, and it fell on Israel;

REB: THE Lord has sent forth his word against Jacob and it will fall on Israel;

NKJV: The Lord sent a word against Jacob, And it has fallen on Israel.

KJV: The Lord sent a word into Jacob, and it hath lighted upon Israel.

AMP: The Lord has sent a word against Jacob [the ten tribes], and it has lighted upon Israel [the ten tribes, the kingdom of Ephraim].

NLT: The Lord has spoken out against that braggart Israel,

GNB: The Lord has pronounced judgment on the kingdom of Israel, on the descendants of Jacob.

ERV: The Lord gave a command against Jacob, and someone in Israel fell.

BBE: The Lord has sent a word to Jacob, and it has come on Israel;

MSG: The Master sent a message against Jacob. It landed right on Israel's doorstep.

CEV: The Lord had warned the people of Israel,

CEVUK: The Lord had warned the people of Israel,

GWV: The LORD sent a message against Jacob. The message is against Israel.


KJV: The Lord <0136> sent <07971> (8804) a word <01697> into Jacob <03290>_, and it hath lighted <05307> (8804) upon Israel <03478>_.

NASB: The Lord<136> sends<7971> a message<1697> against Jacob<3290>, And it falls<5307> on Israel<3478>.

NET [draft] ITL: The sovereign master <0136> decreed <07971> judgment <01697> on Jacob <03290>, and it fell <05307> on Israel <03478>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Yesaya 9 : 8 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel