Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Imamat 19 : 30 >> 

Bali: Luihangja dina Sabate, tur luihangja tongos Ulune kasumbah. Ulun ene Ida Sang Hyang Widi Wasa.


AYT: Kamu harus memelihara hari Sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku. Akulah TUHAN.

TB: Kamu harus memelihara hari-hari sabat-Ku dan menghormati tempat kudus-Ku; Akulah TUHAN.

TL: Hendaklah kamu memeliharakan sabat-Ku dan mengindahkan tempat-Ku yang suci itu: Bahwa Akulah Tuhan!

MILT: Kamu harus memelihara sabat-sabat-Ku, dan kamu harus menghormati ruangan kudus-Ku; Akulah TUHAN (YAHWEH - 03068).

Shellabear 2010: Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah ALLAH.

KS (Revisi Shellabear 2011): Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah ALLAH.

KSKK: Patuhilah hari-hari sabat dan hormatilah tempat kudus. Akulah Yahweh.

VMD: Jangan bekerja pada hari peristirahatan-Ku. Hormatilah tempat-Ku yang kudus. Akulah TUHAN.

TSI: “Taatilah semua peraturan tentang hari Sabat dan hormatilah kemah-Ku. Aku, TUHAN Allahmu, menegaskan perintah ini.

BIS: Rayakanlah hari Sabat dan hormatilah tempat yang dikhususkan untuk menyembah Aku. Akulah TUHAN.

TMV: Rayakanlah hari Sabat dan hormatilah tempat Aku disembah. Akulah TUHAN.

FAYH: "Taatilah segala peraturan hari Sabat-Ku dan hormatilah Tempat Kudus-Ku; karena Akulah TUHAN.

ENDE: Hendaklah kamu menepati hari SabatKu dan gerun kepada tempat kudusKu. Akulah Jahwe.

Shellabear 1912: Maka hendaklah kamu memeliharakan segala hari perhentian-Ku serta memberi hormat akan tempat kudus-Ku; bahwa Akulah Allah.

Leydekker Draft: Hendakhlah kamu memaliharakan sabtu-sabtuku, dan 'akan makhdisku kamu hendakh takot: 'aku 'inilah Huwa.

AVB: Peliharalah hari-hari Sabat-Ku dan hormatilah tempat suci-Ku. Akulah TUHAN.


AYT ITL: Kamu harus memelihara <08104> hari Sabat-Ku <07676> dan menghormati <03372> tempat kudus-Ku <04720>. Akulah <0589> TUHAN <03068>. [<0853>]

TB ITL: Kamu harus memelihara <08104> hari-hari sabat-Ku <07676> dan menghormati <03372> tempat kudus-Ku <04720>; Akulah <0589> TUHAN <03068>.

TL ITL: Hendaklah kamu memeliharakan sabat-Ku <07676> dan mengindahkan <08104> tempat-Ku <04720> yang suci itu: Bahwa Akulah <0589> Tuhan <03068>!

AVB ITL: Peliharalah <08104> hari-hari Sabat-Ku <07676> dan hormatilah <03372> tempat suci-Ku <04720>. Akulah <0589> TUHAN <03068>. [<0853>]


HEBREW: <03068> hwhy <0589> yna <03372> waryt <04720> ysdqmw <08104> wrmst <07676> yttbs <0853> ta (19:30)


Jawa: Sira padha netepana dina-dina sabatingSun, sarta ngajenana marang pasuceningSun; Ingsun iki Yehuwah.

Jawa 1994: Padha netepana prenatané Sabbat, lan ngurmatana Pedaleman-Ku. Aku iki Allah.

Sunda: Sing gumati kana Sabat Kami, sing ngajenan tempat paranti ngabakti ka Kami. Kami teh PANGERAN.

Madura: Raya’agi are Sabat ban hormadi kennengngan se la kusus kaangguy kaparlowan abakteya ka Sengko’. Sengko’ reya PANGERAN.

Bugis: Ramé-raméiwi esso Saba’é sibawa pakalebbii onrong iya ripallaingngé untu’ sompa-Ka. Iyya’na PUWANG.

Makasar: Pakalompoi Allo Pammari-marianga siagang pakalompoi tampa’ nitangkasia untu’ anynyomba mae ri Nakke. INakke Batara.

Toraja: La mikaritutui tu allo katorroan tu mangka Kupondok sia la mikasiri’ tu inan maindanKu, Akumo tu PUANG.

Karo: Inget wari Sabat, dingen pehaga lah inganKu isembah. Aku kap TUHAN.

Simalungun: Maningon ramotkononnima do ari Sabat-Ku, anjaha marhabiaran hanima bani ianan-Ku na mapansing in; Ahu do Jahowa.

Toba: Ingkon radotanmuna do ari Sabbathu, jala pasangap hamu ingananku na badia i; ai Ahu do Jahowa.


NETBible: “‘You must keep my Sabbaths and fear my sanctuary. I am the Lord.

NASB: ‘You shall keep My sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.

HCSB: You must keep My Sabbaths and revere My sanctuary; I am the LORD.

LEB: "Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.

NIV: "‘Observe my Sabbaths and have reverence for my sanctuary. I am the LORD.

ESV: You shall keep my Sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

NRSV: You shall keep my sabbaths and reverence my sanctuary: I am the LORD.

REB: You must keep my sabbaths and revere my sanctuary. I am the LORD.

NKJV: ‘You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary: I am the LORD.

KJV: Ye shall keep my sabbaths, and reverence my sanctuary: I [am] the LORD.

AMP: You shall keep My Sabbaths and reverence My sanctuary. I am the Lord.

NLT: "Keep my Sabbath days of rest and show reverence toward my sanctuary, for I am the LORD.

GNB: Keep the Sabbath, and honor the place where I am worshiped. I am the LORD.

ERV: “You must not work on my special days of rest. You must honor my holy place. I am the LORD.

BBE: Keep my Sabbaths and have respect for my holy place: I am the Lord.

MSG: "Keep my Sabbaths and revere my Sanctuary: I am GOD.

CEV: I command you to respect the Sabbath and the place where I am worshiped.

CEVUK: I command you to respect the Sabbath and the place where I am worshipped.

GWV: "Observe my days of worship and respect my holy tent. I am the LORD.


KJV: Ye shall keep <08104> (8799) my sabbaths <07676>_, and reverence <03372> (8799) my sanctuary <04720>_: I [am] the LORD <03068>_.

NASB: 'You shall keep<8104> My sabbaths<7676> and revere<3372> My sanctuary<4720>; I am the LORD<3068>.

NET [draft] ITL: “‘You must keep <08104> my Sabbaths <07676> and fear <03372> my sanctuary <04720>. I <0589> am the Lord <03068>.



Studi Alkitab dengan AI: Chat dengan Alkitab GPT.

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.
Studi Alkitab dengan AI: Alkitab GPT.

 <<  Imamat 19 : 30 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Keesaan
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Alkitab GPT
Bantuan
Dual Panel Dual Panel