Bali: Samaliha kacingak antuk Dane Yakub, swabawan Dane Laban marep ring dane, bina pisan ring sane sampun-sampun.
AYT: Yakub memperhatikan wajah Laban, tampaknya tidak lagi seperti dahulu terhadapnya.
TB: Lagi kelihatan kepada Yakub dari muka Laban, bahwa Laban tidak lagi seperti yang sudah-sudah kepadanya.
TL: Dan lagi dipandang Yakub akan muka Laban bahwa sesungguhnya ia itu tiada sama baik kepadanya seperti dahulu.
MILT: Yakub melihat wajah Laban, dan sungguh, dia tidak lagi seperti hari-hari yang lalu terhadapnya.
Shellabear 2010: Selain itu, Yakub juga memperhatikan bahwa wajah Laban terhadapnya tidak seramah dahulu.
KS (Revisi Shellabear 2011): Selain itu, Yakub juga memperhatikan bahwa wajah Laban terhadapnya tidak seramah dahulu.
KSKK: Yakub mengerti dari muka Laban bahwa sikap Laban terhadapnya telah berubah.
VMD: Yakub memperhatikan bahwa Laban tidak lagi sebaik dahulu.
TSI: Yakub juga memperhatikan bahwa sikap Laban terhadapnya sudah tidak seperti sebelumnya.
BIS: Yakub melihat juga bahwa Laban tidak lagi ramah seperti dahulu kepadanya.
TMV: Yakub juga nampak bahawa Laban tidak lagi ramah dengan dia seperti dahulu.
FAYH: Yakub pun melihat bahwa sikap Laban terhadap dia mulai berubah.
ENDE: Jakubpun melihat dari muka Laban, bahwa ia tidak lagi seperti dahulu terhadapnja.
Shellabear 1912: Dan lagi dilihat Yakub akan muka Laban bahwa tiadalah sama baik kepadanya seperti duhulu.
Leydekker Draft: Jaszkhub lagi sudah memandang 'akan muka Laban: dan bahuwa sasonggohnja tijadalah 'awrang 'itu baserta dengan dija, seperti kalamarin dan kalamarin dihulu.
AVB: Dan Yakub nampak wajah Laban terhadapnya tidak kelihatan seramah dahulu.
TB ITL: Lagi kelihatan <07200> kepada Yakub <03290> dari muka <06440> Laban <03837>, bahwa Laban tidak <0369> lagi seperti yang sudah-sudah <08032> <08543> kepadanya. [<02009> <05973>]
Jawa: Kajaba saka iku Yakub iya niteni polatane Pak Laban, saiki tangkepe wis beda karo sing uwis-uwis.
Jawa 1994: Yakub uga krasa yèn ulaté Laban wis ora sumèh kaya sabené.
Sunda: Jeung deui ku Yakub ge geus kajudi, yen bubuden Laban ka anjeunna geus henteu cara kamari mangkukna.
Madura: Yakub nangale’e keya ja’ Laban ta’ baranca akantha dha’-adha’na ka aba’na.
Bugis: Naita towi Yakub makkedaé dé’na namabessa Laban pada-pada riyolo lao ri aléna.
Makasar: Nacini’ tommi Yakub angkana tenamo nasangkamma riolo baji’na Laban mae ri kalenna.
Toraja: Sia natiro Yakub tu lindona Laban, tae’mo namatana susi dolona.
Bambam: Anna naita toi Yakub penabanna Laban tä'um tontä lako kalena.
Karo: Idah Jakup pe maka Laban lanai bagi si gelgel e ulina.
Simalungun: Ambah ni ai iidah si Jakob do humbani bohi ni si Laban, seng be songon na saindokah ia hubani si Laban.
Toba: Bohi ni si Laban pe, ndang songon na sai laon be dompak ibana, diida si Jakkob.
Kupang: Yakob ju lia dia pung bapa mantu Laban pung muka su karíng-karíng, deng sonde bae-bae deng dia sama ke dolu lai.
NETBible: When Jacob saw the look on Laban’s face, he could tell his attitude toward him had changed.
NASB: Jacob saw the attitude of Laban, and behold, it was not friendly toward him as formerly.
HCSB: And Jacob saw from Laban's face that his attitude toward him was not the same.
LEB: He also noticed that Laban did not appear as friendly to him as before.
NIV: And Jacob noticed that Laban’s attitude towards him was not what it had been.
ESV: And Jacob saw that Laban did not regard him with favor as before.
NRSV: And Jacob saw that Laban did not regard him as favorably as he did before.
REB: He noticed also that Laban was not so well disposed to him as he had once been.
NKJV: And Jacob saw the countenance of Laban, and indeed it was not favorable toward him as before.
KJV: And Jacob beheld the countenance of Laban, and, behold, it [was] not toward him as before.
AMP: And Jacob noticed that Laban looked at him less favorably than before.
NLT: And Jacob began to notice a considerable cooling in Laban’s attitude toward him.
GNB: He also saw that Laban was no longer as friendly as he had been earlier.
ERV: Then Jacob noticed that Laban was not as friendly as he had been in the past.
BBE: And Jacob saw that Laban’s feeling for him was no longer what it had been before.
MSG: At the same time, Jacob noticed that Laban had changed toward him. He wasn't treating him the same.
CEV: Jacob also noticed that Laban was not as friendly as he had been before.
CEVUK: Jacob also noticed that Laban was not as friendly as he had been before.
GWV: He also noticed that Laban did not appear as friendly to him as before.
NET [draft] ITL: When Jacob <03290> saw <07200> the look <02009> on Laban’s <03837> face <06440>, he could tell his attitude toward <05973> him had changed.