Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BALI]     [PL]  [PB] 
 <<  Yoel 3 : 13 >> 

Bali: Ia makejang jaat pesan. Getepja ia buka nganyi gandume dimasan manyine. Nyagang buka ngenyagang buah anggure di pameresan anggure ane bek, kantos yeh anggure membah pesu.”


AYT: Ayunkanlah sabit, karena tuaian sudah masak. Mari, iriklah, sebab tempat pemerasan anggur sudah penuh. Tempat-tempat pemerasan berkelimpahan karena berlimpah-limpah kejahatan mereka.

TB: Ayunkanlah sabit, sebab sudah masak tuaian; marilah, iriklah, sebab sudah penuh tempat anggur; tempat-tempat pemerasan kelimpahan, sebab banyak kejahatan mereka.

TL: Suruhkanlah penyabit, karena segala buah-buahnya sudah masak; marilah, pijaklah apitan anggur, karena penuhlah ia, dan segala tempat air anggurpun sebaklah! Besarlah, besarlah juga kejahatan mereka itu.

MILT: Ayunkanlah sabit, karena tuaian telah matang; mari, turunlah, karena tempat pemerasan telah penuh, bak-bak penampungan anggur telah melimpah, karena kejahatan mereka besar.

Shellabear 2010: Ayunkanlah sabit karena tuaian sudah masak. Mari, mengiriklah, karena tempat pemerasan anggur sudah penuh. Tempat-tempat pemerasan anggur kelimpahan, karena besar kejahatan mereka.

KS (Revisi Shellabear 2011): Ayunkanlah sabit karena tuaian sudah masak. Mari, mengiriklah, karena tempat pemerasan anggur sudah penuh. Tempat-tempat pemerasan anggur kelimpahan, karena besar kejahatan mereka.

KSKK: (4-13) Bawalah sabit, karena panen sudah masak; datanglah mengirik, sebab tempat pengirikan anggur sudah penuh dan tong-tong sudah penuh meluap; demikian besar kejahatan mereka!

VMD: Bawalah sabit karena musim panen telah tiba. Datang dan pijaklah anggur karena pemerasan anggur telah penuh. Tong akan penuh dan meluap sebab kejahatan yang dilakukannya sangat besar.

BIS: Mereka sangat jahat; tebaslah mereka seperti gandum masak di ladang. Injak-injaklah mereka seperti anggur dalam pemerasan anggur yang penuh sampai tumpah.

TMV: Mereka sangat kejam, potonglah mereka seperti gandum pada musim menuai; peraslah mereka seperti buah anggur di tempat memeras buah anggur sehingga wain melimpah."

FAYH: Sekarang ayunkanlah sabitmu, karena tuaian sudah masak dan siap dipotong. Injaklah alat pemeras anggur, sebab tempat itu sudah berlimpah dengan kejahatan orang-orang itu."

ENDE: Lajangkanlah sabit, sebab panenan sudah masak. Datanglah meng-indjak2, sebab pengindjakan sudah penuh, djambang2 sudah me-luap2! Sungguh, besarlah kedurdjanaan mereka!

Shellabear 1912: Keluarkanlah sabit karena penuaian itu telah masak mari kamu mengirik karena irikkan anggur itu telah penuh dan segala tongpun melembak karena sangatlah kejahatannya.

Leydekker Draft: Sampejkanlah peng`atam: karana penuwijan sudah masakh: datanglah, turonlah kamu, karana saratlah 'apitan 'angawr, mombonglah segala tang: karana besarlah kadjahatannja.

AVB: Ayunkanlah sabit kerana tuaian sudah masak. Mari, mengiriklah, kerana tempat pemerasan anggur sudah penuh. Tempat-tempat pemerasan anggur kelimpahan, kerana besarnya kejahatan mereka.


TB ITL: Ayunkanlah <07971> sabit <04038>, sebab <03588> sudah masak <01310> tuaian <07105>; marilah <0935>, iriklah <03381>, sebab <03588> sudah penuh <04390> tempat anggur <01660>; tempat-tempat pemerasan <03342> kelimpahan <07783>, sebab <03588> banyak <07227> kejahatan <07451> mereka.


Jawa: Aritira padha empakna awit undhuh-undhuhane wus tuwa, padha mrenea, padha meresa, awit pamipitane wus kebak anggur, genthong-genthonge wus padha luber, marga akeh pialane wong-wong iku.

Jawa 1994: Pialané gedhé banget, mulané babaden kaya gandum ing mangsa panèn; iles-ilesen kaya woh anggur diiles-iles ana ing pemipitan, nganti banyuné anggur mili lubèr!

Sunda: Maranehna pohara jarahatna. Babad rubuh cara ngababad gandum dina usum panen, giles ancur cara ngagiles buah anggur anu mucung dina pameresan, nepi ka cai anggurna mudal.

Madura: Sa-bangsa jareya ce’ jahadda; tatta’ kabbi papadha ban darigu se la towa neng e teggal. Nyek-enyek papadha ban anggur e dhalem pamerressanna anggur se possa’ sampe’ nompa.

Bugis: Maja senna’i mennang; wéle’i mennang pada-pada gandong matasa’é ri dare’é. Léjja’-léjja’i mennang pada-pada anggoro’é ri laleng apparakeng anggoro iya pennoé narapi tuppa.

Makasar: Sanna’ ja’dala’na ke’nanga; te’baki ke’nanga rapang gandung ti’noka ri kokoa. Onjo’-onjokangi ke’nanga rapang anggoro’ niaka lalang ri pammaccokanga, rassia sa’genna tattumpa.

Toraja: Popa’ka’ta’mi tu pesae’, belanna matasakmo tu bura padang. Maikomi ammi manglullu’, belanna ponnomo tu pa’parran; iatu inan uai anggoro’ lempanmo. Belanna kapuamo tu kakadakeanna tau iato mai.

Karo: Jahat kap ia kerina; sabi ia desken gandum isabi tupung peranin; erik ia bagi ngerik buah anggur i bas pengeriken seh maka ndaraten launa.

Simalungun: Sabihon ma sasabi in, ai domma toras sisabion. Roh ma nasiam manluntak, ai domma gok pangilangan. Domma sampur homa sagala tong, ai buei do hajahaton ni sidea.

Toba: (4-13) Tole sabihon ma sasabi i, ai nunga matoras sigotiloni! Ro ma hamu mangaluntak! Ai nunga gok pangilangan, nunga pola binsat angka tong, dibahen godang ni hajahatonnasida.


NETBible: Rush forth with the sickle, for the harvest is ripe! Come, stomp the grapes, for the winepress is full! The vats overflow. Indeed, their evil is great!

NASB: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, tread, for the wine press is full; The vats overflow, for their wickedness is great.

HCSB: Swing the sickle because the harvest is ripe. Come and trample the grapes because the winepress is full; the wine vats overflow because the wickedness of the nations is great.

LEB: Cut them down like grain. The harvest is ripe. Stomp on them as you would stomp on grapes. The winepress is full. The vats overflow. The nations are very wicked.

NIV: Swing the sickle, for the harvest is ripe. Come, trample the grapes, for the winepress is full and the vats overflow— so great is their wickedness!"

ESV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the winepress is full. The vats overflow, for their evil is great.

NRSV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Go in, tread, for the wine press is full. The vats overflow, for their wickedness is great.

REB: Wield the knife, for the harvest is ripe; come, tread the grapes, for the winepress is full; empty the vats, for they are full to the brim.

NKJV: Put in the sickle, for the harvest is ripe. Come, go down; For the winepress is full, The vats overflow––For their wickedness is great."

KJV: Put ye in the sickle, for the harvest is ripe: come, get you down; for the press is full, the fats overflow; for their wickedness [is] great.

AMP: Put in the sickle, for the [vintage] harvest is ripe; come, get down {and} tread the grapes, for the winepress is full; the vats overflow, for the wickedness [of the peoples] is great.

NLT: Now let the sickle do its work, for the harvest is ripe. Come, tread the winepress because it is full. The storage vats are overflowing with the wickedness of these people."

GNB: They are very wicked; cut them down like grain at harvest time; crush them as grapes are crushed in a full wine press until the wine runs over.”

ERV: Bring the sickle, because the harvest is ripe. Come, trample the grapes, because the winepress is full. The barrels will be full and spilling over, because their evil is great.

BBE: Put in the blade, for the grain is ready: come, get you down, for the wine-crusher is full, the vessels are overflowing; for great is their evil-doing.

MSG: "Swing the sickle--the harvest is ready. Stomp on the grapes--the winepress is full. The wine vats are full, overflowing with vintage evil.

CEV: They are a field of ripe crops. Bring in the harvest! They are grapes piled high. Start trampling them now! If our enemy's sins were wine, every jar would overflow.

CEVUK: They are a field of ripe crops. Bring in the harvest! They are grapes piled high. Start trampling them now! If our enemy's sins were wine, every jar would overflow.

GWV: Cut them down like grain. The harvest is ripe. Stomp on them as you would stomp on grapes. The winepress is full. The vats overflow. The nations are very wicked.


NET [draft] ITL: Rush forth <07971> with the sickle <04038>, for <03588> the harvest <07105> is ripe <01310>! Come <0935>, stomp <03381> the grapes, for <03588> the winepress <01660> is full <04390>! The vats <03342> overflow <07783>. Indeed <03588>, their evil <07451> is great <07227>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Yoel 3 : 13 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Alkitab ANDROID
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
Alkitab.SABDA.org
Android.SABDA.org
SABDA.APP
BaDeNo
Bantuan
Dual Panel Dual Panel