BBE: And he sent word by Nathan the prophet, who gave him the name Jedidiah, by the word of the Lord.
AYT: Dengan perantaraan Nabi Natan, dia menyuruh menamai anak itu Yedija, oleh karena TUHAN.
TB: dan dengan perantaraan nabi Natan Ia menyuruh menamakan anak itu Yedija, oleh karena TUHAN.
TL: Maka disuruhnya nabi Natan menukarkan namanya dengan Yedid-Yah, sebab kehendak Tuhan demikian.
MILT: dan dia menyuruh melalui tangan Nabi Natan, dan dia menyebut namanya Yedija oleh karena TUHAN (YAHWEH - 03068).
Shellabear 2010: dan dengan perantaraan Nabi Natan anak itu dinamai Yedija, sesuai dengan pesan ALLAH.
KS (Revisi Shellabear 2011): dan dengan perantaraan Nabi Natan anak itu dinamai Yedija, sesuai dengan pesan ALLAH.
KSKK: dan Memberitahukan itu melalui Natan, nabi yang atas nama Tuhan, menamakan anak itu Yedija.
VMD: dan mengatakan melalui Nabi Natan untuk memberi nama Yedija untuk Salomo. Natan melakukannya demi TUHAN.
TSI: (12:24)
BIS: dan menyuruh Nabi Natan menamakan anak itu Yedija, karena TUHAN mengasihinya.
TMV: dan menyuruh Nabi Natan menamakan anak itu Yedija, kerana TUHAN mengasihi dia.
FAYH: dan Ia mengutus Nabi Natan menemui Daud untuk menyampaikan berkat-Nya dan menyuruh menamai anak itu Yedija (artinya 'Dikasihi Yahweh').
ENDE: Jahwe menjuruh Nabi Natan menjampaikan hal itu kepadanja dan Natan menamainja Jedidja, menurut sabda Jahwe.
Shellabear 1912: dan disuruhkannya dengan tangan nabi Natan dinamainya akan dia Yedija oleh karena Allah.
Leydekker Draft: Maka 'awleh tangan Natan Nabij 'itu desurohnja menjebut namanja Jedidja, 'awleh karana Huwa.
AVB: dan dengan perantaraan nabi Natan anak itu dinamai Yedija selaras dengan pesan TUHAN.
TB ITL: dan dengan perantaraan <03027> nabi <05030> Natan <05416> Ia menyuruh <07971> menamakan <08034> <07121> anak itu Yedija <03041>, oleh karena <05668> TUHAN <03068>.
Jawa: lan lumantar Nabi Natan maringi asma Yedija, marga saka karsane Sang Yehuwah.
Jawa 1994: lan ndhawuhi Nabi Natan njenengaké bocah mau Yedija, merga Gusti Allah nresnani.
Sunda: sarta Mantenna nimbalan ka Nabi Natan supaya eta murangkalih dipaparin lalandian Yedidya, sabab dipikaasih ku PANGERAN.
Madura: sarta makon Nabbi Natan anyamae kana’ jareya Yedija, sabab PANGERAN taresna ka kana’ jareya.
Bali: raris nitahang Nabi Natan mangda marabin anake alit punika Yedija, duaning Ida Sang Hyang Widi Wasa asung lugraha ring anake alit punika.
Bugis: sibawa suroi Nabi Natan masengngi iyaro ana’é Yédija, nasaba PUWANGNGE mamaséiwi.
Makasar: siagang Nasuroi Na’bi Natan assarei areng Yedija anjo anaka, lanri nikamaseangi ri Batara.
Toraja: Nasuami tu nabi Natan ussangai Yedija, belanna pa’poraianNa PUANG.
Karo: emaka IperentahkenNa Nabi Natan erbahan gelar anak e Jedidah sabap keleng ate TUHAN anak e.
Simalungun: Iondoskon ma ia bani Nabi Natan; igoran ma ia si Jedidia (artini na hinaholongan ni Jahowa) marhalanihon ni Jahowa.
Toba: Dung i dipaguruhon ma ibana tu panurirang Natan, na manggoar ibana Jedija, ala hasudungan ni Jahowa ibana.
NETBible: and sent word through Nathan the prophet that he should be named Jedidiah for the
NASB: and sent word through Nathan the prophet, and he named him Jedidiah for the LORD’S sake.
HCSB: and He sent a message through Nathan the prophet, who named him Jedidiah, because of the LORD.
LEB: and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD’S Beloved].
NIV: and because the LORD loved him, he sent word through Nathan the prophet to name him Jedidiah.
ESV: and sent a message by Nathan the prophet. So he called his name Jedidiah, because of the LORD.
NRSV: and sent a message by the prophet Nathan; so he named him Jedidiah, because of the LORD.
REB: he sent word through Nathan the prophet that for the LORD's sake he should be given the name Jedidiah.
NKJV: and He sent word by the hand of Nathan the prophet: So he called his name Jedidiah, because of the LORD.
KJV: And he sent by the hand of Nathan the prophet; and he called his name Jedidiah, because of the LORD.
AMP: He sent [a message] by the hand of Nathan the prophet, and [Nathan] called the boy's [special] name Jedidiah [beloved of the Lord], because the Lord [loved the child].
NLT: and sent word through Nathan the prophet that his name should be Jedidiah––"beloved of the LORD"––because the LORD loved him.
GNB: and commanded the prophet Nathan to name the boy Jedidiah, because the LORD loved him.
ERV: and sent word for Nathan the prophet to give Solomon the name Jedidiah. So Nathan did this for the LORD.
MSG: and sent word by Nathan the prophet that GOD wanted him named Jedidiah (God's Beloved).
CEV: and sent Nathan the prophet to tell David, "The LORD will call him Jedidiah."
CEVUK: and sent Nathan the prophet to tell David, “The Lord will call him Jedidiah.”
GWV: and sent a message through the prophet Nathan to name the baby Jedidiah [The LORD’S Beloved].
NET [draft] ITL: and sent <07971> word through <03027> Nathan <05416> the prophet <05030> that he should be named <08034> <07121> Jedidiah <03041> for <05668> the Lord’s <03068> sake <05668>.