BBE: That she puts her eggs on the earth, warming them in the dust,
AYT: (39-17) Sebab, ia meninggalkan telurnya di atas tanah, dan menghangatkan mereka di dalam pasir.
TB: (39-17) Sebab telurnya ditinggalkannya di tanah, dan dibiarkannya menjadi panas di dalam pasir,
TL: (39-17) Bahwa ditinggalkannya telurnya di dalam tanah, dibiarkannya akan dipanaskan dalam pasir.
MILT: Sebab induknya meninggalkan telur-telurnya di bumi dan menghangatkan mereka di dalam debu;
Shellabear 2010: (39-17) Ditinggalkannya telurnya di tanah, dan dipanaskannya dalam debu.
KS (Revisi Shellabear 2011): (39-17) Ditinggalkannya telurnya di tanah, dan dipanaskannya dalam debu.
KSKK: Ia bertelur di tanah dan membiarkannya tererami dalam pasir,
VMD: (39-17) Burung unta meletakkan telurnya di atas tanah dan menjadi panas dalam pasir.
BIS: Burung unta bertelur di tanah, lalu ditinggalkannya; maka pasirlah yang akan memanaskan telurnya.
TMV: Burung unta bertelur di tanah lalu meninggalkannya, dan pasir memanaskan telurnya.
FAYH: (39-17) Ia bertelur di tanah, dan membiarkan telur-telurnya dihangatkan oleh debu;
ENDE: Ia menjerahkan ketanah telur2nja, dan meninggalkannja kepada pasir jang panas.
Shellabear 1912: (39-17) Karena telurnya ditinggalkannya di tanah dipanaskannya dalam debu
Leydekker Draft: (39-17) Bahuwa 'ija meninggalkan telor-telornja ditanah, sahingga 'itu djadi panas dalam duli,
AVB: Ditinggalkannya telurnya di tanah, dan dipanaskannya dalam debu.
TB ITL: (#39-#17) Sebab <03588> telurnya <01000> ditinggalkannya <05800> di tanah <0776>, dan dibiarkannya menjadi panas <02552> di dalam <05921> pasir <06083>,
Jawa: (39-17) Awit endhoge ditinggal ing lemah, lan dietogake sarta diangremake ana ing pawedhen,
Jawa 1994: Manuk unta ngendhog ing lemah, banjur ditinggal; endhogé ditutupi pasir kanggo manasi.
Sunda: Ana ngendog, endogna diantep ngagaloler dina taneuh, sina kahaneutan ku ngelekebna hawa tina taneuh.
Madura: Mano’ onta atellor e tana, saellana pas edina; daddi beddhi se manase tellor jareya.
Bali: Kedis kasuarine ngejang taluhne di tanahe, sawireh panese ane uli tanahe lakar ngranayang taluhne ento anget.
Bugis: Manu’-manu’ untaé mattelloi ri tanaé, nainappa nasalai; na kessi’é ritu pellaiwi matu tellona.
Makasar: Jangang-jangang untaya a’bayao ri buttaya, nampa nabokoi; jari kassika angngammuki bayaona.
Toraja: (39-17) ke nalamba’i tu tallunna dio lu padang sia nasa’biangan nalassui bungin,
Karo: Perik unta nadingken tinaruhna i babo taneh; emaka abu taneh me ngelaskenca seh naper.
Simalungun: Itolurhon tolurni hu tanoh, anjaha ipaturut do tanoh ai mamosahi ai;
Toba: Hape dipirahon do pirana i tu tano, laos dipasombu do horsik na mohop i mamorpori.
NETBible: For she leaves her eggs on the ground, and lets them be warmed on the soil.
NASB: For she abandons her eggs to the earth And warms them in the dust,
HCSB: She abandons her eggs on the ground and lets them be warmed in the sand.
LEB: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.
NIV: She lays her eggs on the ground and lets them warm in the sand,
ESV: For she leaves her eggs to the earth and lets them be warmed on the ground,
NRSV: For it leaves its eggs to the earth, and lets them be warmed on the ground,
REB: she leaves her eggs on the ground and lets them be kept warm by the sand.
NKJV: For she leaves her eggs on the ground, And warms them in the dust;
KJV: Which leaveth her eggs in the earth, and warmeth them in dust,
AMP: The ostrich leaves her eggs on the ground and warms them in the dust,
NLT: She lays her eggs on top of the earth, letting them be warmed in the dust.
GNB: The ostrich leaves her eggs on the ground for the heat in the soil to warm them.
ERV: An ostrich lays her eggs on the ground and lets the sand keep them warm.
MSG: She lays her eggs on the hard ground, leaves them there in the dirt, exposed to the weather,
CEV: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.
CEVUK: She abandons her eggs and lets the dusty ground keep them warm.
GWV: It lays its eggs on the ground and warms them in the dust.
NET [draft] ITL: For <03588> she leaves <05800> her eggs <01000> on the ground <0776>, and lets them be warmed <02552> on <05921> the soil <06083>.