BBE: For with you is the fountain of life: in your light we will see light.
AYT: (36-10) Sebab, bersama dengan-Mu ada sumber kehidupan; di dalam terang-Mu, kami melihat terang.
TB: (36-10) Sebab pada-Mu ada sumber hayat, di dalam terang-Mu kami melihat terang.
TL: (36-10) Karena padamu adalah pancaran kehidupan dan di dalam terang-Mu kami melihat terang itu.
MILT: (36-10) Sebab bersamamu ada mata air kehidupan, dalam terang-Mu, kami melihat terang.
Shellabear 2010: (36-10) Pada-Mu ada sumber kehidupan, dan di dalam terang-Mu kami melihat terang.
KS (Revisi Shellabear 2011): (36-10) Pada-Mu ada sumber kehidupan, dan di dalam terang-Mu kami melihat terang.
KSZI: Kerana pada-Mu pancuran hidup; dalam cahaya-Mu kami melihat cahaya.
KSKK: (36-10) sebab pada-Mu ada mata air kehidupan. Dalam terang-Mu kami dapat melihat terang.
VMD: (36-10) Sumber kehidupan mengalir dari Engkau. Terang-Mu membuat kami melihat terang.
BIS: (36-10) Engkaulah sumber hidup semua makhluk, dalam terang-Mu kami melihat terang.
TMV: (36-10) Engkaulah sumber segala kehidupan, dan kerana cahaya-Mu, kami dapat melihat cahaya.
FAYH: Karena Engkaulah Sumber hidup. Terang kami berasal dari Terang-Mu.
ENDE: (36-10) Sebab padaMulah sumber kehidupan, dan didalam tjahajaMu kami melihat terang.
Shellabear 1912: (36-10) Karena kepada-Mulah ada mata air hayat; dan di dalam terang-Mu kelak kami akan melihat terang.
Leydekker Draft: (36-10) Karana samamu 'ada pantjuran, kahidopan: didalam tarangmu kamij melihat tarang.
AVB: Kerana pada-Mu pancuran hidup; dalam cahaya-Mu kami melihat cahaya.
TB ITL: (#36-#10) Sebab <03588> pada-Mu <05973> ada sumber <04726> hayat <02416>, di dalam terang-Mu <0216> kami melihat <07200> terang <0216>.
Jawa: (36-10) Amargi tuking gesang punika wonten ing Paduka; anggen kawula ningali pepadhang namung wonten ing pepadhang Paduka.
Jawa 1994: (36-10) Paduka menika etuking sawernining gesang, lan margi saking pepadhang Paduka, kawula sumerep pepadhang.
Sunda: (36-10) Gusti teh sumbering hirup sadaya mahluk, ku terangna cahaya Gusti, abdi bisa ningal caang.
Madura: (36-10) Junandalem somberrepon odhi’na mahlok sadajana, e dhalem terrangngepon Junandalem abdidalem sadaja nengale terrang.
Bali: Palungguh IRatu makadados empul sarwa sane urip, tur malantaran galang Palungguh IRatune titiang prasida ngeton galang.
Bugis: (36-10) Iko ritu assalenna atuwonna sininna mahlu’é, ri laleng tajam-Mu mitaki tajang.
Makasar: (36-10) IKatte kabattuanna katallassanna sikontu apa attallasaka, lalang singaratTa accini’ ikambe singara’.
Toraja: (36-10) Belanna dio Kalemi den tu kalimbuang katuoan, sia lan arrangMi kinii untiro kamasiangan.
Karo: Besur kami man pangan si IsikapkenNdu riba-iba, IbereNdu kami minem i bas lau BelinNdu si malem.
Simalungun: (36-10) ai i lambung-Mu do bah tubuh hagoluhan, ibagas haliharon-Mu ididah hanami haliharon.
Toba: Dihamahaphon nasida do tabotabo ni bagasmu, jala dipainumhon Ho do tu nasida sian batang aek ni angka hahinsaonmi Edenmi.
NETBible: For you are the one who gives and sustains life.
NASB: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
HCSB: for with You is life's fountain. In Your light we will see light.
LEB: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.
NIV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.
ESV: For with you is the fountain of life; in your light do we see light.
NRSV: For with you is the fountain of life; in your light we see light.
REB: for with you is the fountain of life, and by your light we are enlightened.
NKJV: For with You is the fountain of life; In Your light we see light.
KJV: For with thee [is] the fountain of life: in thy light shall we see light.
AMP: For with You is the fountain of life; in Your light do we see light.
NLT: For you are the fountain of life, the light by which we see.
GNB: You are the source of all life, and because of your light we see the light.
ERV: The fountain of life flows from you. Your light lets us see light.
MSG: You're a fountain of cascading light, and you open our eyes to light.
CEV: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.
CEVUK: The life-giving fountain belongs to you, and your light gives light to each of us.
GWV: Indeed, the fountain of life is with you. In your light we see light.
NET [draft] ITL: For <03588> you <05973> are the one who gives and sustains <04726> life <02416>.