BBE: And the Chaldaeans will come back again and make war against this town and they will take it and put it on fire.
AYT: Orang-orang Kasdim itu akan kembali dan berperang melawan kota ini. Mereka akan merebut kota ini dan membakarnya dengan api.’”
TB: Tetapi orang-orang Kasdim akan datang kembali memerangi kota ini, merebutnya dan menghanguskannya dengan api.
TL: dan segala orang Kasdim itu akan kembali dan menyerang negeri ini, dan mereka itu akan mengalahkan dia dan membakar habis akan dia dengan api.
MILT: Dan orang-orang Kasdim akan datang kembali dan berperang melawan kota ini, merebutnya, dan membakarnya dengan api."
Shellabear 2010: Sementara itu orang Kasdim akan kembali memerangi kota ini, merebutnya, dan membakarnya habis.’
KS (Revisi Shellabear 2011): Sementara itu orang Kasdim akan kembali memerangi kota ini, merebutnya, dan membakarnya habis.
KSKK: dan orang-orang Kasdim akan kembali dan menyerang kota ini. Mereka akan menaklukkan dan membakar kota ini.
VMD: Sesudah itu tentara Babel kembali ke sini. Mereka menyerang Yerusalem. Kemudian mereka menaklukkannya serta membakarnya.’
BIS: Lalu orang Babel akan kembali dan menyerang kota ini, serta mengalahkan dan membakarnya.
TMV: Selepas itu tentera Babilonia akan datang lagi dan menyerang kota ini; mereka akan merebut dan membakarnya.
FAYH: Orang-orang Babel itu akan merebut kembali kota ini dan membakarnya sampai rata dengan tanah.
ENDE: Orang2 Chaldai akan kembali lagi dan menjerang kota ini, merebutnja dan membakarnja habis."
Shellabear 1912: Dan sekarang orang Kasdimpun akan datang kembali memerangi negri ini lalu mengambil dia dan membakar dia dengan api.
Leydekker Draft: Maka 'awrang Kasdim 'akan pulang, dan berparang melanggar negerij 'ini, dan meng`ambil dija, dan membakar dija habis dengan 'apij.
AVB: Sementara itu orang Kasdim akan kembali memerangi kota ini, merebutnya, dan membakarnya habis.’
TB ITL: Tetapi orang-orang Kasdim <03778> akan datang kembali <07725> memerangi <03898> kota <05892> ini <02063>, merebutnya <03920> dan menghanguskannya <08313> dengan api <0784>. [<05921>]
Jawa: Nanging wong Kasdim bakal bali nempuh perang nglawan kutha iki, dibedhah lan diobong.
Jawa 1994: Wong Babil padha bali mréné menèh, nyerang lan ngrebut kutha iki. Kutha iki bakal diobong nganti entèk.
Sunda: Ari balad Babul bakal daratang narajang deui. Ibukota bakal karebut terus dihuru.
Madura: Oreng Babil pas bakal dhatengnga dha’ enna’ pole, nyerranga kottha reya, kottha reya bakal epakala’a ban eobbara.
Bali: Sasubane keto wong Babele lakar buin malipetan mai, ngebug, ngalahang tur nunjel kotane ene.
Bugis: Nainappa lisu tau Babél-é nanagasai kotaéwé, enrengngé caui sibawa tunui.
Makasar: Nampa lammotere’ tu Babel na nabuccu’ anne kotaya, nampa nabeta siagang natunu.
Toraja: Sia la sule tu mintu’ to Kasdim la ullaoi te kota iate sia la untaloi sia umpurai naballa.
Karo: Emaka reh ka tentera Babilon, iperangna kota enda, irebutna jenari icilukna.
Simalungun: Tapi halak Kasdim mulak do roh mamorang huta on; tabanon ni sidea do on anjaha tutungonni do bani apuy.
Toba: Alai ulahan ni halak Kasdim ma ro marmusu dompak huta on, jala tabanonna laos surbuonna dohot api.
NETBible: Then the Babylonian forces will return. They will attack the city and will capture it and burn it down.
NASB: "The Chaldeans will also return and fight against this city, and they will capture it and burn it with fire."’
HCSB: The Chaldeans will then return and fight against this city. They will capture it and burn it down.
LEB: Then the Babylonians will return. They will attack the city, capture it, and burn it down.
NIV: Then the Babylonians will return and attack this city; they will capture it and burn it down.’
ESV: And the Chaldeans shall come back and fight against this city. They shall capture it and burn it with fire.
NRSV: And the Chaldeans shall return and fight against this city; they shall take it and burn it with fire.
REB: and the Chaldaeans will return to the attack. They will capture this city and burn it to the ground.
NKJV: "And the Chaldeans shall come back and fight against this city, and take it and burn it with fire."’
KJV: And the Chaldeans shall come again, and fight against this city, and take it, and burn it with fire.
AMP: And the Chaldeans shall come again and fight against this city, and they shall take it and burn it with fire.
NLT: Then the Babylonians will come back and capture this city and burn it to the ground.
GNB: Then the Babylonians will come back, attack the city, capture it, and burn it down.
ERV: After that, the army from Babylon will come back here and attack Jerusalem. Then they will capture and burn it.’
MSG: And then the Babylonians will come back and resume their attack, capture this city and burn it to the ground.
CEV: Then the Babylonians will return and attack Jerusalem, and this time they will capture the city and set it on fire.
CEVUK: Then the Babylonians will return and attack Jerusalem, and this time they will capture the city and set it on fire.
GWV: Then the Babylonians will return. They will attack the city, capture it, and burn it down.
NET [draft] ITL: Then the Babylonian <03778> forces will return <07725>. They will attack <03898> the city <05892> and will capture <03920> it and burn <08313> it down <08313>.