Alkitab Mobile SABDA
[VER] : [BIS]     [PL]  [PB] 
 <<  Mazmur 72 : 16 >> 

BIS: Semoga gandum melimpah di seluruh negeri, dan bukit-bukitnya penuh dengan hasil bumi. Semoga tanahnya subur seperti Pegunungan Libanon, dan penduduk kotanya bertambah seperti rumput di padang.


AYT: Kiranya ada limpahan gandum di dalam negeri, di puncak-puncak gunung; kiranya buahnya bergoyang-goyang seperti Lebanon, dan kota-kotanya bermekaran bagaikan rumput di bumi.

TB: Biarlah tanaman gandum berlimpah-limpah di negeri, bergelombang di puncak pegunungan; biarlah buahnya mekar bagaikan Libanon, bulir-bulirnya berkembang bagaikan rumput di bumi.

TL: Maka pada tanah akan ada kelimpahan gandum yang subur, buahnyapun akan menggeresek sampai di atas kemuncak gunung yang seperti Libanon, dan yang di dalam negeri itupun akan berbunga seperti tumbuh-tumbuhan di bumi.

MILT: Kelimpahan gandum akan terjadi di bumi, di puncak-puncak bukit, buahnya akan berguncang seperti Libanon; dan dari kota akan bertunas bagaikan tumbuhan bumi.

Shellabear 2010: Kiranya tanaman gandum berlimpah-limpah di negeri, berayun-ayun di puncak pegunungan. Kiranya hasilnya seperti hasil Libanon, dan kiranya penduduk kota bertambah banyak seperti rumput di padang.

KS (Revisi Shellabear 2011): Kiranya tanaman gandum berlimpah-limpah di negeri, berayun-ayun di puncak pegunungan. Kiranya hasilnya seperti hasil Libanon, dan kiranya penduduk kota bertambah banyak seperti rumput di padang.

KSZI: Tanaman biji-bijian akan subur dan makmur; hingga ke puncak gunung.Buahnya melambai-lambai seperti di Lebanon; dan penduduk kota akan bertambah seperti rumput di bumi.

KSKK: Kiranya gandum melimpah di seluruh negeri, bergelombang dan mendesir seperti di Libanon; kiranya kota-kota penuh dengan penghuni, seperti padang yang penuh dengan rumput.

VMD: Semoga ladang menghasilkan banyak gandum dan bukit-bukit penuh dengan hasil panen. Semoga ladang sesubur Libanon, dan kota-kota penuh dengan manusia seperti ladang ditutupi rumput.

TMV: Semoga biji-bijian melimpah di seluruh negeri; semoga bukit-bukit diliputi tanaman, sesubur tanaman di Lebanon. Semoga kota-kota penuh dengan orang, seperti rumput yang tumbuh di padang.

FAYH: Berkati kami dengan hasil panen yang berlimpah-limpah di seluruh negeri, bahkan juga di dataran-dataran tinggi. Kiranya akan ada buah-buah seperti di Libanon; kiranya kota-kota dipenuhi dengan orang seperti padang-padang dipenuhi dengan rumput.

ENDE: Dinegeri akan ada kelimpahan gandum; atas puntjak gunung2nja buahnja akan ber-tumpah2 bagaikan Libanon, dan bulir2nja tumbuh seperti rumput dipadang.

Shellabear 1912: Maka gandum pun mewahlah kelak di bumi di kemuncak gunung-gunung; dan buahnya akan berbuaian seperti Libanon dan orang isi negeri pun suburlah seperti rumput di padang.

Leydekker Draft: DJikalaw 'ada saganggam gendom ditanah di`atas martju bukit-bukit, bowahnja 'akan karusokh seperti Libanawn: dan 'isij negerij 'akan berbunga-bunga seperti sajor-sajoran tanah.

AVB: Tanaman biji-bijian akan subur dan makmur; hingga ke puncak gunung. Buahnya melambai-lambai seperti di Lebanon; dan penduduk kota akan bertambah seperti rumput di bumi.


TB ITL: Biarlah <01961> tanaman gandum <01250> berlimpah-limpah <06451> di negeri <0776>, bergelombang di puncak <07218> pegunungan <02022>; biarlah buahnya <06529> mekar <07493> bagaikan Libanon <03844>, bulir-bulirnya berkembang <06692> bagaikan rumput <06212> di bumi <0776>. [<05892>]


Jawa: Nagari mugi kaluberana taneman gandum, ingkang katingal ngombak-ombak wonten ing pucaking pareden; wohipun kajengipun mekar kados ing Libanon, wewulenipun samia mekar kados rumput ing bumi.

Jawa 1994: Ing tanah ngriku lubèra taneman gandum, dalah ing pucaking redi ngedalna woh kathah kados taneman ing Libanon. Kitha-kithanipun kebaka tiyang kados rumput ing ara-ara.

Sunda: Mugia nagri pinuh ku gandum, pasir-pasirna kaamparan pepelakan, laleubeut buahanana kawas anu di Libanon. Kota-kotana masing gegek ku jelema, lir tegal pinuh ku jukut.

Madura: Moga bannya’ a hasella gandum saantero nagara, mo’-gumo’epon possa’ sareng hasel bume. Moga tanaepon landhu akadi Pagunongan Libanon, pandhudhu’epon kotthana atamba akadi rebba e talon.

Bali: Dumadakja cukup wenten gandum ring jagate. Dumadakja bukit-bukite kabekin antuk tetanduran gandum, sane nedeng mawoh sakadi gandume ring Libanon. Dumadakja kotane bek madaging jadma, sakadi tegale bek madaging padang.

Bugis: Tennapodo maonai gandongngé ri sininna wanuwaé, sibawa sining bulu-buluna pennoi wassélé. Tennapodo macommo’i tanana pada-pada Buluna Libanon, sibawa pabbanuwana kotana tattambai pada-pada wellaé ri padangngé.

Makasar: Poro alla’bi-la’bi gandunga ri sikontu pa’rasangang, na rassi bulu’-bulu’na siagang wassele’na buttaya. Poro coppongi buttana sangkamma Bulu’-bulu’na Libanon, napila’ katambang pandudu’ kotana sanrapang ruku’ ri parang.

Toraja: Sangapaoi anna untonda alanna tu gandung dio lu padang, sia anna lo’le-lo’le tu buanna dao lu mentanetena susi kayu dio Libanon, sia ia duka tu to ma’tondok marumbo butung riu dio lu padang.

Karo: Mbuahlah page i belang-belang negeri, uruk-uruk dem alu ulih juma. Mehumurlah tanehna bali ras deleng-deleng Libanon, dingen penduduk kotana desken dukut i mbalmbal.

Simalungun: Sai junah ma omei i tanoh in, das bani pakpak ni dolog; martumbor ma buahni songon Libanon, anjaha manggargar ma buyurni songon poyon na i talun.

Toba: Jadi gabe situtu ma eme di tano on ro di punsu ni angka dolok, humaras ma parbuena, songon Libanon, jala martumburi nasida jolma i sian huta, songon duhut ni tano on.


NETBible: May there be an abundance of grain in the earth; on the tops of the mountains may it sway! May its fruit trees flourish like the forests of Lebanon! May its crops be as abundant as the grass of the earth!

NASB: May there be abundance of grain in the earth on top of the mountains; Its fruit will wave like the cedars of Lebanon; And may those from the city flourish like vegetation of the earth.

HCSB: May there be plenty of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains. May its crops be like Lebanon. May people flourish in the cities like the grass of the field.

LEB: May there be plenty of grain in the land. May it wave in the breeze on the mountaintops, its fruit like the treetops of Lebanon. May those from the city flourish like the grass on the ground.

NIV: Let corn abound throughout the land; on the tops of the hills may it sway. Let its fruit flourish like Lebanon; let it thrive like the grass of the field.

ESV: May there be abundance of grain in the land; on the tops of the mountains may it wave; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field!

NRSV: May there be abundance of grain in the land; may it wave on the tops of the mountains; may its fruit be like Lebanon; and may people blossom in the cities like the grass of the field.

REB: May there be grain in plenty throughout the land, growing thickly over the heights of the hills; may its crops flourish like Lebanon, and the sheaves be plenteous as blades of grass.

NKJV: There will be an abundance of grain in the earth, On the top of the mountains; Its fruit shall wave like Lebanon; And those of the city shall flourish like grass of the earth.

KJV: There shall be an handful of corn in the earth upon the top of the mountains; the fruit thereof shall shake like Lebanon: and [they] of the city shall flourish like grass of the earth.

AMP: There shall be abundance of grain in the soil upon the top of the mountains [the least fruitful places in the land]; the fruit of it shall wave like [the forests of] Lebanon, and [the inhabitants of] the city shall flourish like grass of the earth.

NLT: May there be abundant crops throughout the land, flourishing even on the mountaintops. May the fruit trees flourish as they do in Lebanon, sprouting up like grass in a field.

GNB: May there be plenty of grain in the land; may the hills be covered with crops, as fruitful as those of Lebanon. May the cities be filled with people, like fields full of grass.

ERV: May the fields grow plenty of grain and the hills be covered with crops. May the fields be as fertile as Lebanon, and may people fill the cities as grass covers a field.

BBE: May there be wide-stretching fields of grain in the land, shaking on the top of the mountains, full of fruit like Lebanon: may its stems be unnumbered like the grass of the earth.

MSG: Fields of golden grain in the land, cresting the mountains in wild exuberance, Cornucopias of praise, praises springing from the city like grass from the earth.

CEV: Let cities overflow with food and hills be covered with grain, just like Mount Lebanon. Let the people in the cities prosper like wild flowers.

CEVUK: Let cities overflow with food and hills be covered with grain, just like Mount Lebanon. Let the people in the cities prosper like wild flowers.

GWV: May there be plenty of grain in the land. May it wave in the breeze on the mountaintops, its fruit like the treetops of Lebanon. May those from the city flourish like the grass on the ground.


NET [draft] ITL: May there be <01961> an abundance <06451> of grain <01250> in the earth <0776>; on the tops <07218> of the mountains <02022> may it sway <07493>! May its fruit <06529> trees flourish <06692> like the forests of Lebanon <03844>! May its crops <05892> be as abundant as the grass <06212> of the earth <0776>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

Studi lengkap, lihat: Alkitab SABDA.

 <<  Mazmur 72 : 16 >> 

Bahan Renungan: SH - RH - ROC
Download
Kamus Alkitab
Kamus Bahasa
Kidung Jemaat
Nyanyikanlah Kidung Baru
Pelengkap Kidung Jemaat
Alkitab.mobi
Copyright
© 2010-2021
Alkitab.SABDA.org

Android.SABDA.org
SABDA.mobi
Bantuan
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran